Mobile menu

Comment faire pour être certain de se faire payer?
Thread poster: Nina Khmielnitzky

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Local time: 17:02
Member (2004)
English to French
May 1, 2003

Bonjour,

Je viens de recevoir le message suivant de la part d\'Aquarius. J\'ai (est-ce malheureux? seul l\'avenir le dira) fait affaire le mois dernier avec Yann Renaud. Il s\'est montré très courtois et m\'a fourni beaucoup de documents de référence, je n\'ai donc pas à ce moment eu motif de me plaindre. J\'ai tout remis à temps et j\'attends de me faire payer. Le délai n\'arrive pas à échéance avant la fin du mois.



Advenant le cas o√Ļ j\'aie de la difficult√© √† me faire payer, quelles mesures puis-je prendre? √Ä qui puis-je m\'adresser en Ontario? Un sujet semblable avait √©t√© abord√© pour la France par une membre dont je ne me rappelle plus le nom (d√©sol√©e!). Existe-t-il un syst√®me semblable au Canada?



Nina



Voici le message en question :





Last months we have received many complaints about one of the Aquarius

subscribers. Mr. Daniel Toledano (aka Bernard Shapiro aka Yann Renaud) of

Universal Translations (alias for Blue and White translations from Toronto,

Canada) who repeatedly harassed other Aquarius users, our personnel, sent

e-mails with racist texts, provided false credentials in his Aquarius

profile, misused the site etc. We were also warned by many of our subscribers

that this person was \'kind of reluctant\' to pay the invoices of other

Aquarius translators. Despite the fact that we usually avoid any involvement

in disputes between translators and their customers we decided to handle this

case differently. We issued a warning and later terminated the membership of

Mr. Toledano per 28th of April. With this action we would like to stress the

fact that although Aquarius will not mediate in business disputes the

inappropriate behaviour and disrespect to the peers and colleagues will not

be tolerated.


Direct link Reply with quote
 

Martine Etienne  Identity Verified
Belgium
Local time: 23:02
Member (2003)
English to French
+ ...
Personnes exclues de PROZ May 1, 2003

Je pense que ces personnes ont été exclues de Proz (Daniel TOLEDANO en tous cas) - J\'ai eu des contacts le mois dernier avec Yann Renaud également qui m\'a téléphoné toutes les heures pendant deux jours pour que j\'avance dans une traduction qu\'il m\'avait demandée. Cette traduction était heureusement assez limitée. Je n\'ai plus eu de nouvelles depuis. Lorsque j\'ai envoyé la facture pour le travail effectué, j\'ai eu comme réponse qu\'il souhaitait que je révise mon travail (qui avait du être fait avec un timing très restreint) et que je l\'améliore pour prouver mes capacités de révision et qu\'ensuite il m\'inclurait dans son staff. Vu la nature assez bizarre et très éreintante du personnage, j\'ai tout laissé tomber.

Plus de nouvelles du paiement de la facture en tous cas. Mais thanks God plus de mail, ni d\'appel du monsieur non plus....

Je vous souhaite plus de chance.

Martine Etienne

[ This Message was edited by: Martine Etienne on 2003-05-01 17:19]


Direct link Reply with quote
 

Denis HAY  Identity Verified
Local time: 23:02
English to French
Pas de bol... May 1, 2003

Bonjour Nina,



Je crains malheureusement que tu as eu la malchance de tomber sur un des rares 3 ou 4 cas connus et \"célébrissimes\" parmis les traducteurs. Non pas que les mauvais payeurs soient rares, mais celui-là est archi-connu.

Si tu arrive à te faire payer par Daniel Toledano, fais le savoir, car il doit beaucoup d\'argent à beaucoup de monde

Il change de nom et de raison sociale comme de chemise et ne paye jamais personne.

Pour éviter ce genre de zozos autant que possible, je te conseille le BlueBoard de ProZ, ainsi que les très nombreuses mailing lists concernant les paiements (tu en trouvera facilement les adresses en faisant une recherche dans les forums ici, c\'est un sujet fréquemment abordé).



En croisant les doigts quand même pour toi.



Denis

[ This Message was edited by: Denis_Hay on 2003-05-01 17:29]


Direct link Reply with quote
 

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Local time: 17:02
Member (2004)
English to French
TOPIC STARTER
Suite et fin de la saga, j'espère... Jun 27, 2003

Pour finir l'histoire avec Yann Renaud, alias Daniel Tolédano, alias Bernard Shapiro, j'ai été payée.

Je lui ai toutefois expliqué que je ne voulais plus travailler pour lui en raison de ses problèmes financiers, de sa mauvaise réputation et de ses longs discours sur la suprématie de son peuple. J'ai eu droit à deux courriels particulièrement haineux de sa part, mettant en doutes mes compétences et insultant mes origines.

Bref, j'espère que je n'entendrai plus parler de lui!

[Edited at 2003-06-27 19:33]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Comment faire pour être certain de se faire payer?

Advanced search


Translation news





LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs