no title
Thread poster: georg schreiner
georg schreiner
georg schreiner
Local time: 14:48
German to English
Jan 21, 2002



[ This Message was edited by: on 2002-01-22 16:45 ]


 
Rachel Gruenberger-Elbaz
Rachel Gruenberger-Elbaz
Local time: 15:48
Hebrew to German
+ ...
"Chuzpe" Jan 22, 2002

To ask you to do three complete translations is what we call a \"chuzpeh\" in Yiddish... schlicht eine Frechheit. We had similar cases in Israel recently, and discovered, that the client just split his \"samples\" between various translators and thus got the whole translation for free. The maximum for a sample should be one page (200 words or 1500 characters). In this specific case I would just refuse, and offer them samples from other translations you have done which are sim... See more
To ask you to do three complete translations is what we call a \"chuzpeh\" in Yiddish... schlicht eine Frechheit. We had similar cases in Israel recently, and discovered, that the client just split his \"samples\" between various translators and thus got the whole translation for free. The maximum for a sample should be one page (200 words or 1500 characters). In this specific case I would just refuse, and offer them samples from other translations you have done which are similar. Be tough with clients and good luck!

R.G.
Collapse


 
RSmith
RSmith
France
Local time: 14:48
French to English
+ ...
excessive test translations Jan 22, 2002

Hello,

I think this point was raised fairly recently- I\'ve had a similar experience with an agency recently too and I ended up calling them and politely pointing out that in general, test translations are between 200-300 words - they\'d sent me three files totalling over 2000 words!!! They put it down to a mistake on their part - although it did occur to me that it could have been a \"free\" translation for a client....

Anyway, in general, I think 200-300 words is acceptable
... See more
Hello,

I think this point was raised fairly recently- I\'ve had a similar experience with an agency recently too and I ended up calling them and politely pointing out that in general, test translations are between 200-300 words - they\'d sent me three files totalling over 2000 words!!! They put it down to a mistake on their part - although it did occur to me that it could have been a \"free\" translation for a client....

Anyway, in general, I think 200-300 words is acceptable and largely sufficient to be able to assess the quality of a translator.

Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

no title







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »