Mobile menu

International contracts for translation services
Thread poster: Elvira Stoianov

Elvira Stoianov  Identity Verified
Local time: 05:26
German to Romanian
+ ...
Apr 27, 2002

There were several topics on the forum regarding relations with the cleints, namely how to make sure they\'re serious. Some have suggested to inquire about company details (fax, address, etc. ) - which from my experience is not always a guarantee, others have suggested to request PO\'s (recently I was asked by an outsourcer to send them a PO ?!!?, as if I was the one who should send the PO) and then again someone suggested to draw up a contract and make your client sign it. So my questions are related to this last practice, of drawing up a contract, which seems to fall completely in the responsibility of the translator.

First of all, does anyone have a contract sample that is internationally valid and would like to share it with me? Or do you know some links where I could find one?

The other problem is, if you have a contract (signed by the client) what can you do if the client still doesn\'t pay?

I would appreciate any answers relating to this topic, which I am sure would be interesting to others, too, especially since \"Internet clients\" are difficult to evaluate. After all, if you\'re living in Eastern Europe and you have a client in China, for example, you can\'t hop on a plane and get the moeny from them (this also applies if the country is not so far, because travel expenses would exceed the invoice value anyway).

Thanks for all your input

Direct link Reply with quote

Magda Dziadosz  Identity Verified
Local time: 05:26
Member (2004)
English to Polish
+ ...
model contracts Apr 27, 2002

You can try the following link:

Here you will find some useful samples.

There is always some degree of risk, but if you have a good contract, properly signed and/or good Purchase Order, certainly the risk is smaller.



Direct link Reply with quote

Marijke Singer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:26
Dutch to English
+ ...
Payment Practices Apr 27, 2002

You can also subscribe to (it is free):

where you can make an inquiry about a translation agency. Another member will usually give you information about the agency using the following format:

Payment terms were:

Invoice(s) issued (date or date range):

Was payment received on time:

The total approximate amount involved was: I have been working with this agency since: Did the agency answer your inquiries about payment?:

Would you work for this agency again?:

And sometimes some comments.

Maybe this would suit you.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

International contracts for translation services

Advanced search

Translation news

PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs