This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sheila Hardie Spain Local time: 19:12 Member Catalan to English + ...
Oct 21, 2002
I wonder if anyone out there can help me. I am trying to find the Spanish law that states no IVA need be paid for literary translations. One friend cited the following:
* Disposición Adicional Tercera Ley 22/1987, de 11 de noviembre, de
propiedad intelectual, y
Ley 37/1992, de 28 de diciembre del Impuesto sobre el Valor Añadido
But then another person advised me it was:
Ley 37/9, artículo 20.1.26, epígrafe 774... See more
I wonder if anyone out there can help me. I am trying to find the Spanish law that states no IVA need be paid for literary translations. One friend cited the following:
* Disposición Adicional Tercera Ley 22/1987, de 11 de noviembre, de
propiedad intelectual, y
Ley 37/1992, de 28 de diciembre del Impuesto sobre el Valor Añadido
But then another person advised me it was:
Ley 37/9, artículo 20.1.26, epígrafe 774
I see that this topic was touched on some time ago in this forum:
During almost three years we had to include the VAT in the invoices...till we got the free status for the literary translations and all the books for publishing houses [addsig]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Egmont Spain Local time: 19:12 Afrikaans to Spanish + ...
http://www.map.es
Oct 21, 2002
Quote:
On 2002-10-21 15:53, albertov wrote:
It is an Orden Ministerial and a Resolución de la Dirección General de Tributos ...
During almost three years we had to include the VAT in the invoices...till we got the free status for the literary translations and all the books for publish
During almost three years we had to include the VAT in the invoices...till we got the free status for the literary translations and all the books for publishing houses
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.