Mobile menu

Definition of an agency
Thread poster: xxxwilliamson
xxxwilliamson
Local time: 12:59
Dutch to English
+ ...
Jan 2, 2002

How would you define an agency? Is a translator who outsources translations to other colleagues also an agency?

Direct link Reply with quote
 
Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO)
Local time: 06:59
German to English
+ ...
Yes Jan 2, 2002

That\'s why \"outsourcer\" is the best term to use: it covers both.

Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 12:59
English to German
+ ...
Why define...? Jan 2, 2002

Hi, and Happy New Year!



I guess the real question is why you want to make a dinstinction in the first place... I guess this will give you a good lead as to where you would need to \"draw the line\" (if at all).



If you check my profile, you will see me listed as an agency. Having said that, I translate some jobs myself (=freelancer?), whilst I organise project-specific teams to work on larger jobs (=agency?). My definition is being a \"virtual company\", given the fact that teams for larger jobs are typically spread across three time zones, but then, even this term would probably get scrutinised in any discussion.



To cut a long story short: the definition really depends on what you see behind it.



Best regards, Ralf


Direct link Reply with quote
 
John Kinory
Local time: 11:59
English to Hebrew
+ ...
Ralf: you are a translation company (incorporated or not) Jan 2, 2002

In the UK, the distinction is between an agency that subcontracts ALL the work it gets from end-clients, and a company that does at least a respectable part of it in-house.
[addsig]


Direct link Reply with quote
 
xxxwilliamson
Local time: 12:59
Dutch to English
+ ...
TOPIC STARTER
Draw the line Jan 3, 2002

I guess the real question is why you want to make a dinstinction in the first place... I guess this will give you a good lead as to where you would need to \"draw the line\" (if at all).

********************************************

Just asking because a while ago somebody used terms like \"you \'defraud\' your clients\" if you offers services, you yourself are not able to provide. No, I do not speak Chinese, but I know a bilingual Chinese (mother-tongue Chinese, but brought up and living in France since she was 10, now she is 24 y.o.). I have already asked her if she wanted to make translations? If I sent a translation from French>Chinese to Peking, does that makes me a \"fraudster\"? After all, the customer does not care \"who\" makes the translation. (S)he wants a readable quality product and it does not matter to him/her who produced that product.





Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Definition of an agency

Advanced search


Translation news





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs