Mobile menu

Definition of an agency
Thread poster: xxxwilliamson
xxxwilliamson
Local time: 02:14
Dutch to English
+ ...
Jan 2, 2002

How would you define an agency? Is a translator who outsources translations to other colleagues also an agency?

Direct link Reply with quote
 
Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO)
Local time: 20:14
German to English
+ ...
Yes Jan 2, 2002

That\'s why \"outsourcer\" is the best term to use: it covers both.

Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 02:14
English to German
+ ...
Why define...? Jan 2, 2002

Hi, and Happy New Year!



I guess the real question is why you want to make a dinstinction in the first place... I guess this will give you a good lead as to where you would need to \"draw the line\" (if at all).



If you check my profile, you will see me listed as an agency. Having said that, I translate some jobs myself (=freelancer?), whilst I organise project-specific teams to work on larger jobs (=agency?). My definition is being a \"virtual company\", given the fact that teams for larger jobs are typically spread across three time zones, but then, even this term would probably get scrutinised in any discussion.



To cut a long story short: the definition really depends on what you see behind it.



Best regards, Ralf


Direct link Reply with quote
 
John Kinory
Local time: 01:14
English to Hebrew
+ ...
Ralf: you are a translation company (incorporated or not) Jan 2, 2002

In the UK, the distinction is between an agency that subcontracts ALL the work it gets from end-clients, and a company that does at least a respectable part of it in-house.
[addsig]


Direct link Reply with quote
 
xxxwilliamson
Local time: 02:14
Dutch to English
+ ...
TOPIC STARTER
Draw the line Jan 3, 2002

I guess the real question is why you want to make a dinstinction in the first place... I guess this will give you a good lead as to where you would need to \"draw the line\" (if at all).

********************************************

Just asking because a while ago somebody used terms like \"you \'defraud\' your clients\" if you offers services, you yourself are not able to provide. No, I do not speak Chinese, but I know a bilingual Chinese (mother-tongue Chinese, but brought up and living in France since she was 10, now she is 24 y.o.). I have already asked her if she wanted to make translations? If I sent a translation from French>Chinese to Peking, does that makes me a \"fraudster\"? After all, the customer does not care \"who\" makes the translation. (S)he wants a readable quality product and it does not matter to him/her who produced that product.





Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Definition of an agency

Advanced search


Translation news





Quiick
Want to earn more in your spare time? Monetize your knowledge!

Do you speak one or more foreign languages? Fluency in target language + willingness & ability to help people in everyday situations could earn you $45 / hour. Download “Quiick Angel” app & become a guardian angel today

More info »
Lilt
Translators like you are producing higher quality translations faster with Lilt!

After years of research at Stanford University, Lilt has introduced a revolutionary new tool that will change the way you translate. Lilt learns how you translate to give you more personalized suggestions. Be more productive today! Use it FOR FREE!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs