Strange behaviour by agency
Thread poster: Sonja Tomaskovic
Sonja Tomaskovic  Identity Verified
Germany
Local time: 04:53
English to German
+ ...
Mar 25, 2003

Hi there,



lately an agency asked me to do a sample translation since they were bidding for a large upcoming automotive project. There might have been a misunderstanding, but as far as I understood their request, they wanted to pay for this sample.



Since they did not provide sufficient information about themselves and there is not enough information on their website, I asked them politely to send more details about their agency, such as agency name, address, phone, fax, etc., before I could send the test to them.



Here is what they answered this morning:



Dear candidate,

You do not need the details of the company to send us the free tests. The price is related to the big work of 600.000 words, for which we need to proof translators in order to chose the best.

If you are interested in working with us send us the test so that we see your translation level.



Regards,





No words for that.



Regards,



Sonja


Direct link Reply with quote
 

Sara Freitas
France
Local time: 04:53
French to English
Sonja, you are better off in the end not working for them! Mar 25, 2003

I had a similar experience. A potential \"customer\" send me a document that urgently needed translation. When I asked for more info (basic things like full name of company and address) so that I could prepare a written estimate for their approval (I always either do this or accept a written purchase order if the job is for an agency), they suddenly disappeared. Fortunately I hadn\'t yet started the work!



Such strange behavior probably means that they are not legitimate (and you are better off without them)!



Regards and happy translating!



Sara


Direct link Reply with quote
 

Jeannie Graham  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:53
German to English
+ ...
insist on agency details Mar 25, 2003

I think this is unacceptable for the agency to refuse to provide you with details. Even if it is just one \"broker\" acting alone, you really need to gather some basic details.

Paying or not paying for test translations is another issue, but I would stay clear of anyone who would not provide me with the most basic of details - especially before taking on a large project with them.

Good luck.

[ This Message was edited by: kalimeh on 2003-03-25 09:59]


Direct link Reply with quote
 

Mary Worby  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:53
Member
German to English
+ ...
Why should they refuse ... Mar 25, 2003

I\'d have been very suspicious about this sort of behaviour as well. What reason would they have to refuse to give you details?



We as freelancers have to \'vet\' agencies in the same way as we are vetted by them. An agency which fails to fulfil even these basic criteria should simply fail the vetting procedure!



You may have just had a lucky escape



Mary


Direct link Reply with quote
 
Steffen Pollex  Identity Verified
Local time: 04:53
English to German
+ ...
In other words: Mar 25, 2003

Dear candidate,



You are kindly invited to work for free for whomever. Please, do not be surprised in the end if you find ourselves vanished with the result of your work and the price being zero, even for 600.000 words, since we are currently trying to figure out those idiots who would be willing to do this job.



If you are interested in working with us put the blame on youself, we couldn\'t care less about your translation level.



Regards









[ This Message was edited by: Steffen Pollex on 2003-03-25 11:05]


Direct link Reply with quote
 
Christine Healy-Rendel  Identity Verified
English to German
+ ...
Sonja, this sounds familiar ... Mar 25, 2003

I was also contacted by an agency concerning a large automotive translation project, I think they mentioned around 600,000 words.



They sent me a test translation (12 pages!!!; unpaid), which they wanted to be done quickly with Trados. The best thing was the price they offered for the project: Euro 0.02/word (Trados no match).



I had a good laugh.....



[ This Message was edited by: CHR on 2003-03-25 14:52]



[ This Message was edited by: CHR on 2003-03-25 14:53]

[ This Message was edited by: CHR on 2003-03-25 15:36]


Direct link Reply with quote
 

Laura Vinti  Identity Verified
United States
Local time: 22:53
German to Italian
+ ...
very rude and arrogant answer Mar 25, 2003

Hi Sonja,



Their answer sounds incredibly rude to me.

I wouldn\'t even consider working with someone who treats their freelance translators (or anyone else for that matter) with such an absolute lack of respect.

As already pointed out by others, not wanting to give you their address also sounds very suspicious.

I would just forget about them.



Ciao,

Laura





Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Strange behaviour by agency

Advanced search







WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums