Promocija prvog izdanja Sarajevske Hagade, u prijevodu na bosanski i engleski jezik sa objašnjenjima na početku velikog jevrejskog praznika Pesaha, bila je prilika da se još jedanput podijeli priča o našoj hagadi koja je krenula iz Španjolske prije više od šest stoljeća.
Na tu izuzetno zanimljivu, i za jednu knjigu neponovljivu priču, dodala se i priča o najnovijem izdanju Sarajevske Hagade, koja se sada, zahvaljujući prijevodu na naš i engleski jezik, približava svima u zemlji i svijetu.
Umjetničko djelo
Ovo izdanje Sarajevske Hagade, čulo se jučer u Narodnom pozorištu, gdje je promocija upriličena, takvo je da se u njemu može uživati kao u umjetničkom djelu. Pojavilo se u relativno kratkom vremenskom roku od pojavljivanja faksimilnog izdanja iz 2006, koje je u više navrata na raznim sajmovima knjiga proglašavamo najljepšim izdanjem. Oba izdanja su IK Rabic.
Priča o oslobađanju jevrejskog naroda iz egipatskog ropstva u osnovi je obilježavanje Pesaha, koji se svetkuje više od 2.500 godina, praznika na kojemu se obavezno čita Hagada. A svaka priča je ista i govori se na isti način u svim hagadama, s tim što je Sarajevska drugačija po ilustracijama.
Jakob Finci, predsjednik Jevrejske zajednice u BiH, podsjetio je prisutne na priču o višestoljetnom putovanju Sarajevske Hagade i na nekoliko misterija koja ga prate, te stoga i ne čudi da ona i dalje intrigira čudesnom historijom i ljepotom.
“Kao što se spašavala Sarajevska Hagada, tako su i Jevreji uspjevali da se nekada spase zahvaljujući samo vlastitoj vještini, a nekada uz pomoć svojih komšija i prijatelja“, kazao je Finci, zahvalivši onima koji su sudjelovali u nastanku Sarajevske Hagade u novoj opremi i prvi put u prijevodu na naš i engleski jezik kojeg prate i objašnjenja, tako da je već sinoć korištena u obaveznim ritualima prvog dana Pesaha.
Početkom juna 1992, dok je Sarajevo, naročito Marindvor, gorjelo, prof. Filozofskog fakulteta dr. Enver Imamović poduzeo je akciju spašavanja Sarajevske Hagade iz Zemaljskog muzeja.
Prevod s hebrejskog
Kako ga stalno proglašavaju jedinim spasiocem, Imamović je smatrao obaveznim da kaže da je bio samo na čelu tima spasioca ove neprocjenjivo vrijedne knjige. U tome su mu pomogla tri policajca: Hajrudin Alispahić, Edis Bračković, Goran Maksimović i preparator iz Muzeja, Hamo Karakaj, koji su svjesno izložili svoje živote opasnosti kako bi je spasili.
Izdavač i vlasnik IK Rabic, Goran Mikulić, predstavio je ljude koji su radili na ovom izvanrednom projektu, a među njima su bili i Nataša Taborin, koja je s hebrejskog prevela tekstove sa objašnjenjima na bosanski i engleski jezik, kao i urednik izdanja Željko Ivanković.
Prigodni program organizirali su Jevrejsko kulturno-prosvjetno i humanitarno društvo La Benevolencija i IK Rabic, uz sudjelovanje baletnog ansambla Narodnog pozorišta Sarajevo, Muški vokalni ansambl Bassett i Darko Košević (gitara).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.