Mobile menu

Sudski tumaci u BiH
Thread poster: John Farebrother

John Farebrother  Identity Verified
United Kingdom
French to English
+ ...
Jul 8, 2007

Zdravo

kako to ide sa tumacima na sudu u Bosni? Je li ga drzava obezbjedi, ili je li ga stranke moraju platiti same? Ima li centralni spisak tumaca, ili je li svaki sud vodi svoj spisak?

hvala unaprijed


Direct link Reply with quote
 

Almir Comor MITI  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:50
Member (2004)
English to Croatian
+ ...
Tumaci Jul 8, 2007

Zdravo,

Koliko znam, najcesce sud dodjeljuje/imenuje sudskog tumaca ako neka stranka ne razumije sluzbene jezike suda (B/H/S), mada ima slucajeva i kad advokati sami kontaktiraju tumace radi prevoda. Spisak tumaca postoji po kantonima (barem u Federaciji BiH) i moze se naci u sudu.

HTH


Direct link Reply with quote
 

John Farebrother  Identity Verified
United Kingdom
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
tumaci Jul 8, 2007

a ko plati, stranka ili sud?
ili se to dodjeljuje kao trosak postupka?


Direct link Reply with quote
 

Almir Comor MITI  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:50
Member (2004)
English to Croatian
+ ...
... Jul 8, 2007

meni je dosad uvijek placao sud, tuzilastvo itd. (odnosno ja sam njima dostavljao troskovnik i od njih primao uplate), mada je lako moguce da sud na kraju troskove prevoda ispostavi jednoj od stranaka kao dio troskova postupka...

Direct link Reply with quote
 

A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:50
Partial member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
sud dodjeljuje i sud plaća tumača Jul 9, 2007

ako je u pitanju sudski postupak.
Za sve postale stvari kao što su prevodi dokumenata i sl. plaća onaj koji naručuje.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Sudski tumaci u BiH

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs