Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3] >
За среднощните отговори
Thread poster: Elissaveta Toteva
Elissaveta Toteva
Local time: 06:05
English to Bulgarian
+ ...
Jun 9, 2003

За съжаление рядко имам време да чета форумите - това означава, че съм останала без работа. Сега нещо има затишие и прочетох обвиненията за среднощните отговори, затова отговарям толкова късно. Много често работя нощем. Жените freelancers трябва, преди да седнат да превеждат, да измият чиниите, да натикат децата по леглата, да прострат прането и т.н., така че да работя в 2 часа е обикновено нещо. Откакто съм свързана към квартална LAN, работя винаги online и отговарям почти веднага (ако знам отговора или имам някакви предположения, разбира се). За мен KudoZ е най-важната услуга на сайта; точките нямат значение - важното е, че при нужда мога и аз да попитам. Спомням си, че наскоро получих 4 точки за това, че преведох думата sun и ми стана смешно. Не си зададох въпроса кому и защо е притрябвала, просто след като мога да отговоря - отговарям веднага. За някои въпроси ми се случва да питам по телефона колеги, работещи в тясно специализираната област. Не за да трупам точки, а защото ми е интересно да науча отговора. А и си записвам в обикновен *.doc отговорите на други - така си попълвам собствен речник. Написах това обяснение в два форума, но не последва никаква реакция, затова спирам всякакво сътрудничество в KudoZ. Никога не съм намирала работа чрез ProZ, като се изключи един кратък превод, възложен ми лично от г-н Шаповалов. Така че - жалко за хубавия сайт.

Direct link Reply with quote
 

Yuliyana Radoulova
Local time: 05:05
Italian to Bulgarian
+ ...
Zdravey Jun 9, 2003

Zdraveyte Elissaveta,

Neotdavna i az spodelih mnenieto si za "malchanieto" v bulgarskiya forum, na koeto otgovoriha mai dvama dushi, ne se seshtam tochno. Az sashto samo vednaj poluchih rabota chrez site-a, no chestno da si priznaya, vlizam nai-veche, zashtoto mi haresva da nauchavam novi neshta, da poddarjam nyakakav kontakt s vas, makar che ne sme mnogo kolegite, koito go izpolzvame. Osven tova izpolzvam italianskiya forum, koito e neveroyatno intenziven i vsichki tam sa priyatelski nastroeni:)

Pozdravi,
Yuli


Direct link Reply with quote
 

Natasha Stoyanova  Identity Verified
Local time: 06:05
Member (2002)
English to Bulgarian
+ ...
Отново за едни и същи неща Jun 9, 2003

Елисавета, много сте права в постинга си.
Но недейте това да е причина да си "отивате" от КудоЗ.
Аз също съм сред тези, които получават работа по-рядко от ProZ, и повече от вече установени директни контакти.
Но, специално за КудоЗ системата, винаги съм разчитала, и продължавам да разчитам на нея - т.е. разчитам на помощта на всички колеги, в т.ч. и Вашата. Неведнъж тя е била полезна, и то не само на мен.
И без това, за съжаление, както съм вече отбелязвала неведнъж, и както Юлиана също го е забелязала, българският форум е един от най-бедните не само откъм общуване и споделяне, но и откъм дружелюбност.
Аз самата не смятам, че има някаква далавера, свързана със среднощните отговори и.т.н. - за тези от нас, които присъстуват на сайта от повече време, макар и задочно познавайки ги, не бих никога и помислила подобно нещо!
Оставете дребнавостта на дребните душици!
Нека не бъдем като тях!
Искрено разчитам на Вашето присъствие в сайта, във форумите, в КудоЗ отговорите и въобще.
Юлиана, това се касае и за Вас.
И въобще това касае всички, които не се залисват в обсъждане или повдигане на такива въпроси...
А пропо, пак повдигам идеята за български Powwow - толкова ли никой няма желание за подобно събитие?


Direct link Reply with quote
 

Yuliyana Radoulova
Local time: 05:05
Italian to Bulgarian
+ ...
Powwow Jun 10, 2003

Az bih uchastvala s golyamo udovolstvie v podobno sabitie! Nikoga predi tova ne sam organizirala, taka che ostavyam tova v racete na profesionalistite:)

Pozdravi na vsichki!


Direct link Reply with quote
 
Elissaveta Toteva
Local time: 06:05
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
Благодаря за топлите думи Jun 10, 2003

Yuliyana Gancheva wrote:

Zdraveyte Elissaveta,

Neotdavna i az spodelih mnenieto si za "malchanieto" v bulgarskiya forum, na koeto otgovoriha mai dvama dushi, ne se seshtam tochno. Az sashto samo vednaj poluchih rabota chrez site-a, no chestno da si priznaya, vlizam nai-veche, zashtoto mi haresva da nauchavam novi neshta, da poddarjam nyakakav kontakt s vas, makar che ne sme mnogo kolegite, koito go izpolzvame. Osven tova izpolzvam italianskiya forum, koito e neveroyatno intenziven i vsichki tam sa priyatelski nastroeni:)

Pozdravi,
Yuli


Direct link Reply with quote
 
Boyan Brezinsky  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 06:05
English to Bulgarian
+ ...
Please don't go! :) Jun 10, 2003

Elissaveta Toteva wrote:
За мен KudoZ е най-важната услуга на сайта; точките нямат значение - важното е, че при нужда мога и аз да попитам.
....
Написах това обяснение в два форума, но не последва никаква реакция, затова спирам всякакво сътрудничество в KudoZ.
....

Но защо? Защо човек да не помогне, когато има тази възможност? Само за това, че тук сме десетина души? Все пак се вижда, че имаме нужда от помощ.
А по повод неактивността на форума - ами то е съвсем просто. Всяко събиране на хора се нуждае от критична маса. Активните участници с български надали са повече от 20 души, това може да кажат модераторите. С толкова народ форум не може да стане, бил съм свидетел на възход и упадък на всякакви такива мрежови сбирки и знам. Но не смятам, че това трябва да ни притеснява особено. Поне засега въпрос не е останал без отговор, а нали това е целта на сайта - взаимопомощ.
Ще съжалявам, ако компетентен колега "напусне" сайта. Затова и мнението ми е озаглавено така Но пък в крайна сметка всеки си решава сам, не можем да се месим в чуждите работи, но поне можем да даваме мнения - къде търсени, къде не.


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Shapovalov  Identity Verified
United States
Local time: 20:05
Member (2003)
English to Bulgarian
+ ...
Why leave this site if you like it? ;-) Jun 10, 2003

Zdraveyte Elissaveta,

Ne si trugvayte shtom Vi haresva ProZ.com. Siguren sum, che ste pomognali na mnogo ot nas s otgovorite si. Ostanaloto si e IRRELEVANT

Btw... tazi godina poluchih samo edna malka poruchka za prevod prez ProZ.com + edin nov klient za DTP. Vuzmozhno prichinata sa tsenite, koito se staraya da nalagam. No nyama da se otkazha. Imam postoyanni klienti i te namirat tsenite mi (i na moya team) za dobri. Spored men, nyama realna prichina da predlagame uslugite si na tseni, koito sa (pone) 5-10 puti po-niski ot normalnite za Europa, shtom sme trugnali kum EU i durzhavata ni ubezhdava, che tsenite na toka, telefona i t.n. tryabva da se izravnyat sus srednite za Europa.

[Edited at 2003-06-10 14:06]


Direct link Reply with quote
 
Elissaveta Toteva
Local time: 06:05
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
Благодаря на всички! Jun 10, 2003

Реших да остана, защото повечето от Вас са толкова мили.
Между другото, като стана въпрос за цените и свободното ми време напоследък, само при мен ли е такова затишие? Вярно е, че напоследък боледувах, работех бавно и отказвах поръчки, което води и до отлив на клиенти, но все пак имам чувството, че търсенето изобщо е спаднало. А как е при вас?


Direct link Reply with quote
 

Yuliyana Radoulova
Local time: 05:05
Italian to Bulgarian
+ ...
Pri men e ad! Jun 10, 2003

V smisal, che vse oshte ne sam se ustanovila kato prevodach, nyamam postoyanni klienti. Ponyakoga sa nujni godini da si namerish takiva, osobeno sled kato ne si v Bulgaria. Rabotya kato uchitelka po angliiski, neshtom koeto pone mi poddarja ezika, i ot vreme na vreme pravya prevodi za nyakoi BG agenzii, koito me poznavat ot predi. Tova e...nadyavam se s vremeto da se ustanovya, opitvam se...shte vidim.
Mejdu drugoto, mnogo se radvam, che ostavate!
Pozdravi,
Yuli


Direct link Reply with quote
 

invguy  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 06:05
English to Bulgarian
Не знам дали защото ми е още ново... Jun 11, 2003

... но, честно казано, ProZ ми е много интересно място. Така че


[quote]Elissaveta Toteva wrote:

Реших да остана,


според мен е добро решение, Елисавета

В допълнение мога да кажа, че аз съм си нощна птица още от студентските години, така че е много по-вероятно да отговоря на въпрос в 3 през нощта, отколкото в 12 на обяд... просто, казвам си веднага, да не се чуди никой

И още - имам скромна молба към всички: може би не съм усетил още тези неписани правила, които ги има всяка общност от homo sapiens, така че ако някъде почна да газя лука, предупреждавайте - няма да се разсърдя


Direct link Reply with quote
 
Comtrans1  Identity Verified
Local time: 06:05
Member (2011)
English to Bulgarian
+ ...
За отиването и оставането Jun 11, 2003

Поради голяма заетост малко съм се откъснала от активно участие в ProZ и не успях да разбера какво напрежение е имало пак, което може би Ви е засегнало.
От свое име искам да се извиня, че толкова късно реагирам на Вашия постинг и да Ви уверя, че нашата малка общност би загубила много от отсъствието Ви! Аз съм много благодарна за Вашите винаги навременни и точни отговори - предполагам, че всички колеги, които са потърсили терминологична помощ, ще потвърдят това. Надявам се, че и за в бъдеще ще можем да се радваме на Вашата подкрепа, Елисавета!
Колкото до работата и натоварването - от началото на годината и при мен има известен спад. Някои регулярни за миналата година клиенти просто замлъкнаха или се обаждат много рядко. Слава богу, появяват се някои нови, но минават и доста дни без никаква работа. От както съм член на сайта, съм получила 4 работи. Две от тях ще си останат засега единствените (надявам се!) ми неплатени... Третата по чудо ми платиха, след като я бях включила и нея в графата "лоши кредити" и бях пуснала отрицателно мнение в BlueBoard. Единствено четвъртата беше успешно приключена и се оказа най-голямата ми еднократна поръчка досега. Като цяло, у мен се оформя мнението, че поне по отношение на нашия език, обявите за работа в сайта са или от лоши платци (да го кажа направо - мошеници)или от "попълвачи" на бази данни с резюмета, обявяващи potential project-и, които никога не виждат бял свят. Вече като видя обява за работа тук, си помислям 5 пъти, и в повечето случаи изобщо се отказвам да участвам в търг.
Между другото, мнението на доста чуждестранни колеги от други форуми за този сайт е подобно на моето впечатление.


Direct link Reply with quote
 
Evelina Mineva  Identity Verified
Local time: 06:05
Greek (Ancient) to Bulgarian
+ ...
mnogo temi Jun 12, 2003

Здравейте на всички,

след толкова голямо затишие само в рамките на един форум се засегнаха куп въпроси (за форума,за участието в Кудоз, за цените и т.н.)- това между другото си е типично за българската истори
P.S.: Извинявайте, но имах проблем с компютъра!Следва нов постинг с целия текст.

[Edited at 2003-06-12 10:27]


Direct link Reply with quote
 
Evelina Mineva  Identity Verified
Local time: 06:05
Greek (Ancient) to Bulgarian
+ ...
много теми Jun 12, 2003

Здравейте на всички,
след голямо затишие, само в рамките на един форум се повдигнаха толкова много въпроси! Ще се опитам да споделя накратко по нещо за всеки от тях.
Първо за форума! Вярно е, че участието не е много активно. Въпреки че съм нов член, от края на ноември 2002г., без да се хваля, мога да кажа, че съм от активните участници (в два-три последни форума си пишехме само аз, Юлиана и Светозар,освен това за мое съжаление бях тази, която повдигнах не особено приятно завършилата дискусия за българския превод на този сайт). Но има и по-зле от нас и по-необщителни общности - за наше утешение! Тъй като превеждам от и на гръцки, участвам донякъде и в гръцката общност. Ами че те изобщо нямат форум! Освен това забелязвам, че имат някаква странна организация на поддържане и йерархия - обикновено под един отговор се появяват едно 10 agree и много често един и същи човек получава точките (това само за сравнение по повод на скорошната дискусия за Кудоз-точките!).
Моя личен поздрав и благодарност към Елисавета, че остава в сайта! Когато за пръв път влязох в Кудоз, беше по повод превода на един технически термин. Избрах нейния отговор като най-добър и толкова се ентусиазирах от оказаната помощ, че станах член на сайта, главно за удоволствие и за да науча нещо или да получа помощ, както писах и в един друг форум, а не за да намеря работа, защото езиците, на които превеждам, не са от котираните в Интернет.
И последния болен въпрос, който искам да засегна, е за цените. Исках даже да го задам като отделна тема във форума - какви са средните цени, които предлагат българските бюра за превод, защото аз не превеждам в България от 96г. и съм загубила връзка и представа? Според мене тук в Гърция цените са много ниски - заплащат обикновено 0,04/0,05 Eu на дума, от която цена често пъти се удържа около 23,5% данък за свободни професии. Както разбирате, реалната цена е много ниска. Съгласна съм, че трябва да се искат по-високи цени,рано или късно ще има резултат (наскоро имах един такъв положителен опит!), защото ми се струва, че никъде тежкият труд на преводача не се цени, както трябва, така че преводачите сами трябва да изискват настоятелно!

С най-сърдечни колегиални поздрави, Евелина


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Shapovalov  Identity Verified
United States
Local time: 20:05
Member (2003)
English to Bulgarian
+ ...
за powwow Jun 12, 2003

Аз също бих участвал, стига да е в София

Direct link Reply with quote
 
Elissaveta Toteva
Local time: 06:05
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
за цените Jun 12, 2003

[quote]Evelina Mineva wrote:

"Според мене тук в Гърция цените са много ниски - заплащат обикновено 0,04/0,05 Eu на дума, от която цена често пъти се удържа около 23,5% данък за свободни професии."

Това си е много добра цена за българските условия. Тук повечето фирми плащат за превод на техническа документация от английски на български по 4-6 лв на страница, а напоследък даже и по 3, което прави грубо пресметнато 0,006-0,01 EUR/дума. Чувам за колеги пенсионери, които работят и за по 2 лв. На търговете даже руснаците вече слизат до $0,04/дума. Аз лично вече паднах до тази цена за външния пазар, а за местни фирми, с които работя отдавна, не слизам под 4,50 на страница (което по всяка вероятност е причина за спадналото търсене).
Успех и благодаря за комплиментите.

[Edited at 2003-06-12 11:09]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

За среднощните отговори

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs