KISELEV France Local time: 21:42 Member (2009) Russian to French + ...
Oct 25, 2009
Дълго мислих дали да открия тази тема за дискусия и дали си струва.
Още повече, че с годините изгубих илюзиите си и вече не вярвам, че българския ни манталитет ще се промени.
Става въпрос за следното: Преди около 2 седмици една колега беше задала въпрос за помощ при превеждане на затрудняващ я термин. Дотук добре, нали затова го има KudoZ-а.
Но това което ме смути дълбоко и същиса беше коментара й при закриването на въпроса:
"Беше забавно. Благодаря!"
Та така и не разбрах дали тя бе дошла на сайта, за да търси забавление или професионална колегиална помощ при превод на затрудняващ я термин!
[Modifié le 2009-10-26 07:45 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Глупости правят умните хора. За останалите е ежедневие.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Boyan Brezinsky Bulgaria Local time: 22:42 Member (2008) English to Bulgarian + ...
Къде е проблемът?
Oct 31, 2009
Не може ли човек да се забавлява, докато работи и докато търси "професионална колегиална помощ"?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Valentina Novakova Bulgaria Local time: 22:42 Member (2009) English to Bulgarian + ...
друг въпрос
Feb 27, 2010
използвам темата, за да попитам пък аз друго, може и да е обсъждано преди...
нормално ли е за вас да се задават безумно елементарни въпроси, в смисъл, че това е форум за преводачи и се предполага, че всички ползваме речници, трябва ли да се задават въпроси за думи, които ги има във всеки речник?
и друго ми е интересно - толкова ли са важни точките, които се трупат при избор на отговор? има ли някакво предимство, което аз не забелязвам?
когато влязох за първи път в проз имаше много повече интересни и завъртяни, трудни въпроси, беше много интересно, напоследък все едно сме в подготвителен клас или просто речници.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alexandra Staneva Bulgaria Local time: 22:42 Member (2008) Bulgarian to English + ...
Размисли рано сутрин в неделя
Feb 28, 2010
Интересно, и аз току що си помислих същото, като влязох в пощата си и видях какви въпроси се задават!
Но имам горчив опит - попитах един колега що не е пуснал целия текст да му го преведем? И последваха едни и-мейли, едни нападки - няма да ги цитирам! Затова вече и не отговарям - има си постоянни участници, които си умират от удоволствие да показват колко знаят и колко са велики. Нека, няма лошо!
Но, наистина, явно някои ги мързи да отворят речници или да се поровят в интернет, преди да попитат. А за точките - стимул, но за какво? Не виждам някъде да са написали какво точно можем да направим с тези точки - опитах се да прехърля точки на млад преводач, за да се абонира - той взе, че ми ги върна.
И така...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
KISELEV France Local time: 21:42 Member (2009) Russian to French + ...
TOPIC STARTER
И моите пет стотинки
Feb 28, 2010
Здравейте,
Ще добавя и аз моите пет стотинки по въпросите, зададени от Валя.
Виждам, че сте преводач в езиковата двойка английски/български. Може би при Вас да е така. В моята двойка френски/български, в началото когато се записах в ProZ винаги можех да разчитам на един колега (разбира се, няма да цитирам името му тук) и винаги получавах компетентен отговор. От известно време той се изгуби. Четох разни пререкания по форума, сигурно е решил, че не си струва да си губи времето с ProZ ??? Та затова сега си превеждам думата на руски и я пускам в KudoZ-а френски/руски. Вметвам мимоходом само, че там не само въпросите са интересни, но и отговорите. Доста често се получават много оживени и увлекателни дискусии.
А в българския KudoZ, когато бях пуснала първото си съобщение тук, бях ужасена не толкова от факта, че за превод от български на руски, задаващата въпроса бе избрала за правилен отговор - отговор даден на английски (sic), но и който бе далече от истината (мое мнение). Тя значи беше избрала вече отговора си (първия даден), превела, предполагам, текста си, и ние, имаше няколко отговора и от други колеги се опитвахме да й помогнем. Т.е., "да си губим времето" и да я забавляваме. Аз лично за този въпрос се бях обадила (специално) на зет ми в Москва, човек инженер и специалист в областта, по която бе зададен въпроса!
Та по тези причини се и радвам, че има все по-малко въпроси в моите езикови двойки с български. По-малко недоразумения и главоболия.
Ще вмъкна единствено по повод на точките: ако имате 4000 Browniz-а ви правят отстъпка при подновяване на членството ви.
С уважение към всички колеги,
и с пожелания за приятен ден!
[Modifié le 2010-02-28 09:16 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alexandra Staneva Bulgaria Local time: 22:42 Member (2008) Bulgarian to English + ...
...
Feb 28, 2010
Точно затова прехвърлих точките на младия преводач, за да има възможност да си плати абонамента с намаление, даже обясних за какво става дума. Но, уви, жестът ми явно не бе разбран.
Да, много пъти ние си продължаваме дискусията по дадена дума, а колегата вече си е избрал отговор. Но, затова пък, като ти потрябва някога, лесно намираш дискусиите и правилния отговор, стига да го потърсиш, разбира се!
Винаги е интересно и се научава по нещо - това е важното! НЕ само Кудоз, и другите страници са интересни - обсъжданията на професията, работа с агенции и т.н. Аз чета и другите статии и форуми на английско говорящите, независимо дали са от Великобритания, Франция или от други страни.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
KISELEV France Local time: 21:42 Member (2009) Russian to French + ...
TOPIC STARTER
Продължение
Feb 28, 2010
Само че, защо всичко, за което говорим става по чуждоезиковите форуми и KudoZ-и - английски, френски, руски, но не и по българските???:oops:
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elena Aleksandrova Bulgaria Local time: 22:42 Member (2009) English to Bulgarian + ...
Не мога да зацепя
Feb 28, 2010
Не мога да зацепя какъв е проблемът! Никъде няма точка, според която не можем да пускаме въпроси, ако отговорът се намира в речника. По тази причина, всеки има право да пуска въпроси както намери за добре, а останалите никой не ги кара да се впускат в дискусии - ако не ви харесва даден въпрос - не се включвайте. Не виждам причина да слагате ограничения какво е професионално да се пита и какво не е - не мислите ли, че това слага черта кой може да се счита за добър и кой за лош преводач? Да, аз мисля така и това не е правилният начин. След това се появяват едни въпроси - ама защо в българската част на форума нищо не се случва - ами нищо няма да се случва - нормално е никой да не желае да пише във форума.
Та по тези причини се и радвам, че има все по-малко въпроси в моите езикови двойки с български. По-малко недоразумения и главоболия.
Ей това не мога да го разбера! Значи искаме нашата част от форума/ Кудоз да е "хубава", да се посещава, да се връзват дискусии, хората да се забавляват, докато помагат на колеги, а в същото време "се радвате", че броят на зададените въпроси се е бил редуцирал, като същевременно се пускат едни дискусии защо ние не можем, както другите.
Преди да напишете поредната глупост, замислете се дами проблемът не е във вашия телевизор. Ако искате нещо да се промени ще е добре да промените малко и начина си на мислене - никой не е съвършен, а понякога най-обикновена дума, която може да се намери във всеки речник, може да създаде повод за съмнение - не съдете другите - тогава може би българската част от този сайт ще има успех.
Между другото, при мен сайта не работи на английски от петък, а само на български - само при мен ли е проблемът?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alexandra Staneva Bulgaria Local time: 22:42 Member (2008) Bulgarian to English + ...
проблем няма!
Feb 28, 2010
Първо, ние не критикуваме нищо и никой - просто споделяме неделни мисли! И не мисля, че са глупави?
Второ, никого не ограничаваме - включително и Вас? Напишете нещо по някой от професионалните теми и ще го прочетем с удоволствие. Или споделете нещо интересно от Вашия опит. Но, гледайте да е според правилата, за да не Ви изтрият.
Трето - повредата е във Вашия телевизор - долу дясно има едно текстово боксче, в което пише English, а във Вашия случай - Български, но има и една стрелка, като я натиснете, можете да си смените страницата да се чете и на патагонски.
Това не беше глупаво, нали?
Благодаря за вниманието!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
KISELEV France Local time: 21:42 Member (2009) Russian to French + ...
TOPIC STARTER
За Елена
Feb 28, 2010
Вие всъщност съединихте всички постове дотук в един отговор.
А темите бяха различни.
Може би и затова, без да ми се сърдите, не можете да зацепите.
P.S. : А качеството на българския форум все пак се отличава от други подобни. Сравнете поне с англоезичния.
И никой не поставя под съмнение знанията и способностите на преводачите.
По-горе аз говорих за метода по който някои работят.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elena Aleksandrova Bulgaria Local time: 22:42 Member (2009) English to Bulgarian + ...
...
Feb 28, 2010
Не знам дали съм съединила отговорите, които не приемам като споделяне на неделни мисли, но в последно време все повече се пише колко "тъпа" била българската част от сайта. На първата страница в този форум не виждам някакви професионални теми, които да са толкова "интересни", че по тях да се пише масово. Напротив, темите са: Нация техническа - петилетката за три дни; Кудоз? Само не и на български; има 2 теми за заклет преводач.... Непрекъснато се пише, как еди-кой-си бил дал грешен отговор, а еди-кой-си пък давал отговори за точки.... Това ли е най-важното? Ще кажете вероятно "Не", но написаното говори друго.
А неделните мисли, ах, неделните мисли - моите са радостни. Първо защото тук научих много - благодаря на колегите, които са давали правилни отговори на въпросите ми. Благодаря и на тези, които са грешали, защото това ме научи да мисля преди да приема нещо за даденост.
А за KudoZ по български: всеки има своето право да откаже да съдейства за развитието на българската общност в сайта. Но нека поне не я спира...
Alexandra Staneva: За съжаление патагонски не чета, проблемът не е в моя телевизор, по-скоро в моя компютър. Благодаря
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alexandra Staneva Bulgaria Local time: 22:42 Member (2008) Bulgarian to English + ...
"махленска свада"
Feb 28, 2010
Радвам се за Вас, колежке!
И аз не можах да "зацепя" каво толкова подскочихте от написаното, което, във всички случаи, е добронамерено и с цел да помогне, а не да Ви подразни? Та нали и затова е форумът - всеки да научи нещо интересно, може би ново и да види различни начини на мислене, пък може и той да си го промени...
Приятна вечер и ползотворна седмица Ви пожелавам!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Valentina Novakova Bulgaria Local time: 22:42 Member (2009) English to Bulgarian + ...
към Елена
Feb 28, 2010
да, за мен има проблем. и то точно, защото и на мен проз-а много ми помага и го намирам за едно уникално място. професионално такова. и когато се появят хора, които превеждат статиите от вестниците за шефовете си и питат елементарни думи, и това се превръща в няколко месечна практика ми е неприятно и смятам, че това е мястото да проверя дали грешката е в мен. ето от вчера се върти едно питане за "възмездно", беше изтрито, днес пак се появява. най-елементарното един term search да се пусне и ще излезе. съгласна съм, че има наглед лесни думи и термини, по които може да се дискутира и да се разглеждат, за да се намери най-подходящия за всеки вариант и такива примери е имало. но защо отричате очевидни неща, не ми се връща сега да търся и да ви вадя примери, можете сама да разгледате задаваните въпроси.
та, всичките ми мисли тръгват от там, че това е професионален сайт и нищо не пречи да питаме и по-лесни неща, в различния контекст, звучат различно, да. но стана практика и сме заляти от изрази като: "в уверение на това, че". не искам никого да обиждам, нито имам себе си за велик преводач, но за мен е изключително несериозно преводач да не знае подобен израз, затова и казах - просто сме в подготвителен клас на езиковата.
на трудните въпроси има по 1 макс 2 отговора и рядко има повече от един потвърдил, а на елементарните се надпреварваме да покажем колко много знаем.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
xxxFidexim Bulgaria Local time: 22:42 Member English to Bulgarian + ...
Напротив, темите са: Нация техническа ...
Mar 5, 2010
и т.н. Защо, мила колежке Александрова, смятате тези теми за "непрофесионални"? Какви точно са Вашите критерии за "професионалност"? Питам от чисто професионален интерес
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.