Assia Terpecheva Spain Local time: 21:45 Member (2007) English to Bulgarian + ...
Mar 11, 2010
Здравейте, колеги,
Бих искала да разбера мнението Ви по следния въпрос: как бихте реагирали ако Ви възложат да превеждате на български език с латински букви? Няколко пъти получавам такава заявка от един и същи клиент. Първият път ми обясниха, че нямат кирилица и т.н. Реших да проявя разбиране. Следващият път обаче, заявката гласеше да бъде направено с "латински български", а не с кирилица. Струва ми се, че според тях наистина съществува "латински български". Някои от Вас получавал ли е подобни заявки, мислите ли, че е етично да се пише на "латински български" и не е ли обидно това за българския език. Може би трябва да добавя, че става въпрос за техническо упътване, не за превод на неформален текст.
Благодаря Ви предварително за изказаното мнение.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alexandra Staneva Bulgaria Local time: 22:45 Member (2008) Bulgarian to English + ...
мнение
Mar 11, 2010
След като е поръчано да се преведе на български, значи е за българи? Да си смъкнат кирилизатор - кой българин ще се зарадва на „латински български“? Не вярвам българите в чужбина да не могат да четат кирилица - както и да Ви убеждават, опитайте се да ги откажете от тази практика. Наистина е обидно.
Наскоро, пак в едно упътване за ел.уред, което редактирах, бяха разменили написаното на бг с това на украински, те също пишат на кирилица, но използват и латински букви, голяма боза! Та някои клиенти много много не правят разлика и, имам чувството, че не ги интересува!
Аз, лично, бих отказала такава поръчка!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vladimir Shapovalov Bulgaria Local time: 22:45 Member (2003) English to Bulgarian + ...
уточнение за украинския
Mar 11, 2010
Александра, искам да направя едно уточнение. Украинците пишат на кирилица и имат само две латински букви (i, ï) плюс апостроф. Но сърбите използват както кирилица, така и латински букви, при това даже имат два езикови кода за локализация: http://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms533052(VS.85).aspx
[Edited at 2010-03-11 11:17 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alexandra Staneva Bulgaria Local time: 22:45 Member (2008) Bulgarian to English + ...
благодаря за уточнението
Mar 11, 2010
Човек винаги има какво да научи, благодаря, колега!
И сърбите пият боза!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Assia Terpecheva Spain Local time: 21:45 Member (2007) English to Bulgarian + ...
TOPIC STARTER
Благодаря за обратната връзка
Mar 11, 2010
Аз също направих подобна аналогия и им обясних, че за разлика от сръбския, българският език се пише само на кирилица, но вече ми отговориха, както и предния път, че използват информационна програма, която не е предназначена за кирилица. Лично аз не бих "превеждала" повече по този начин, надявам се да не стане масова практика.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
invguy Bulgaria Local time: 22:45 English to Bulgarian
Бих направил следното:
Mar 11, 2010
Първо, бих обяснил, че официалната азбука, използвана в българския език, е кирилицата. Само и единствено, точка. И на дневен ред не стоят – и никога не са стояли – алтернативи за използване на латиница. Нещо повече: с приемането ни в ЕС кирилицата стана официална азбука и в Европа. Не мога в момента да преценя кои документи трябва да се цитират, но бих потърсил и бих пратил някой и друг линк.
Второ, бих пояснил, че съществуват практики за писане на български с латиница, които са навлезли в началото на 80-те години основно поради факта, че използването на кирилица в тогавашния компютърен софтуер беше технически невъзможно. Нов бум на този феномен имаше в края на 90-те, с навлизането на мобилните телефони, които също "не разбираха" кирилица в началото. Но днес подобно изписване се практикува само отчасти, основно в SMS/Instant Messaging, и категорично се смята за некоректна езикова практика. Даже тийнейджърите, които доскоро го приемаха за state-of-the-art или дори за модно, вече започват да смятат за по-престижно писането на кирилица.
Трето, бих посочил, че изписването на български текст с латиница, особено ако е в официален и/или предназначен за масово ползване текст, е признак за явна неформалност и/или аматьорщина и/или дразнещо подчертава чуждия произход на източника.
Четвърто, бих напомнил, че при съвременните компютърни технологии съществуват редица възможности за безпроблемно показване и разпечатване на кирилица на всякакви компютри и печатащи устройства: OpenType шрифтовете, поддръжката на кирилица от всички операционни системи, както и от всички съвременни файлови формати за текст. Ако щат – и вътрешносистемно конвертиране на векторен текст в битмап Ако техният софтуер използва някакъв prorietary шрифт, който няма кирилица, кирилизирането му е напълно възможно и нескъпо (тук бих добавил линкове към фирми като HermesSoft и SoftPlus).
И пето, бих отбелязал, че съществува стандарт за транслитерация на български с латиница, който се използва при необходимост, например за лични имена или географски наименования; но при изписването на текст на български са популярни различни начини за транслитериране, от които нито един не може да се смята за утвърден – следователно преводачът се поставя пред един много труден (да не кажа невъзможен) избор.
И накрая бих заключил, че смятам за свое задължение като професионалист да strongly discourage всякакви опити за използване на изписван с латиница български – ОСОБЕНО във връзка с working tools, предназначени за български потребители (за мнозина от които латиницата въобще не е привична), поради явната му нефункционалност. И бих предупредил, че изписването на български с латиница би се приело с много повече неприязън от българския потребител, отколкото липсата на опция за български език въобще.
Подтекстът на цялото това любезно и пространно обяснение би бил: господа, ако действително имате някакви сериозни намерения към българския потребител/пазар, седнете си свършете работата като хората и не ме занимавайте с глупости. И помнете, че многото икономии винаги излизат скъпо.
Пък ако щат, да се обидят
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vladimir Shapovalov Bulgaria Local time: 22:45 Member (2003) English to Bulgarian + ...
Любопитно ми е...
Mar 11, 2010
Тъй като те са казали, че "информационната им програма не поддържа кирилица", ми е интересно дали тя също не поддръжа японски, китайски (опростен и традиционен), корейски, арабски, иврит и други популярни езици, които също не използват латиница? И там ли всичко е на латиница? Много ме съмнява...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Assia Terpecheva Spain Local time: 21:45 Member (2007) English to Bulgarian + ...
TOPIC STARTER
Благодаря за изчерпателния отговор
Mar 11, 2010
Радвам се, че споделяте мнението ми.
Владимир, за съжаление не мога да ги попитам такива подробности, защото не са крайни клиенти, но вече им казах мнението си за този начин на изписване на българския език. Подозирам, че не желаят да инвестират средства за софтуерни подобрения или им е напълно безразлично дали текстът е изписан правилно.
Благодаря отново и успешна работа.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
xxxFidexim Bulgaria Local time: 22:45 Member English to Bulgarian + ...
Български на латиница ли? Я стига бе ;)
Mar 11, 2010
Уважаема Ася,
Редовно получавам такива поръчки (за превод на латински български). В такива случаи обяснявам на клиента всичко, описано от колегата invguy (за пореден път точен и изчерпателен). Ако откаже да възприема, значи не ми е на нивото и го пращам улево
Колегата Шаповалов е посочил някои убедителни аргументи. Искам само да го поправя, че посочените от него уж латински букви са част от азбукито още преди 1000 години. Присъстват и в руския, но от време, далеч преди той да му стане майчин
Теглете на клиента едно благопожелание, ако не внимает. Има и други клиенти. Винаги
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kalinka Hristova Bulgaria Local time: 22:45 Member (2007) English to Bulgarian + ...
Moderator of this forum
Сладурковци :)
Mar 11, 2010
Миналата година мисля имаше същата тема за идентичен случай - не помня кой я беше пуснал (а и не ми се търси).
Напълно съм съгласна с invguy и към всичко казано от него бих добавила, че кирилицата е създадена по заръка на БЪЛГАРСКИЯ цар и че е единствената азбука в света, която е създадена с цел разпространение на християнството, при това от двама души, обявени и признати за покровители на цяла Европа, не само български. И бих "натвърднала" на "поръчителите", че тя се използва в половин Европа и половин Азия.
Освен това, бих ги питала знаят ли кой и кога е създал латиницата, че такъв аз още не съм срещнала (хеле пък от тези, дето латиницата им е "родната" азбука). А, и още нещо, думата "азбука" на български идва от имената на първите две букви на кирилицата, а пък тяхната дума "alphabet" идва от имената на гръцките букви! Да си бяха измислили поне дума с техните букви!
[Edited at 2010-03-11 17:13 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Christo Metschkaroff Bulgaria Local time: 22:45 Member (2007) German to Bulgarian + ...
Има и друг поглед
Mar 16, 2010
Ако правилно разбирам настояването на клиента на г-жа Терпешева, ще изкажа следното мнение, различно от разбирането на другите. Това е съвсем мое разбиране, нали?
Вероятно се има пред вид липсата на кирилица върху клавиатурата. Преписващият/преписващата ще превключи на кирилизирана клавиатура и ЩЕ НАТИСКА ЛАТИНСКИТЕ КЛАВИШИ, НО ЩЕ ИЗЛИЗАТ КИРИЛСКИТЕ БУКВИ. Явно е, че пишещият не знае/щ български език, но като опитен машинописец, без да бърка ЛАТИНСКИТЕ клавиши, ще пише кирилски текст. За да се изпише: "Пример" (кирилица, БДС), трябва да се натиснат при стандартна qwerty-клавиатура клавиши M,r;e, ( а при горен регистър: M,R;E,).
Дали това не е имал пред вид клиента?
Предимствата и недостатъците на подобно "превеждане" и "записване" - не ги обсъждам!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yassen Tounev Bulgaria Local time: 22:45 Member (2005) English to Bulgarian + ...
Неосведоменост
Mar 28, 2010
Според мен клиентыт просто е решил, че щом сръбския има две матици: "матица српска" и "matica hrvatska" , останали от времето на общия сърбохърватски език на Титова Югославия, то и българския по същата аналогия трябва да има две писмени форми. Въпреки, че сме дали на света кирилицата, за много хора в Европа сме нейния "долен десен ъгъл", т.е. някакви си там балканци, ползващи непонятни "писмена" - българи, гърци, сърби и др. И не правят особена географска и етнокултурна разлика между нас- Balkies и толкова . Затова идват подобни поръчки
[Edited at 2010-03-28 23:29 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.