ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Pavel Tsvetkov
„Групировка” или „Група”?

Pavel Tsvetkov  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 22:54
Member (2008)
English to Bulgarian
+ ...

Moderator of this forum
Dec 4, 2011

Уважаеми колеги,

по ваше мнение думата „Групировка” използва ли се извън значението й на „организирана престъпна група” в текстове от общ икономически характер т.е. на български тази дума е ли е или не е синоним на „Група” в такива текстове?

Поздрави,


Direct link Reply with quote
 

Viktoria Volkova  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 22:54
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Да Dec 4, 2011

От статии, които съм чела, изглежда, че този термин се употребява под форма на финансова групировка, да кажем, като не е задължително да се подразбира престъпна финансова групировка. Ако желаете, проверете в следните статии http://www.tbileasing.com/tbi-leasing.html, www.fcg.bg/default.asp

Direct link Reply with quote
 

invguy  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 22:54
English to Bulgarian
Не точно синоним Dec 4, 2011

"Групировка" го разбирам като "група от групи", т.е. нещо по-сложно, в което по подразбиране има някаква структурна и/или функционална организация – докато просто "група" може да означава и спонтанно/неорганизирано събрани (или събрали се) обекти или субекти. Не мисля, че самата дума "групировка" (финансова, икономическа, политическа, военна, престъпна, медийна и т.н.) носи отрицателни конотации.

На второ замисляне: може би наистина носи – но не непремено в смисъл "престъпна", а по-скоро "някакви са се събрали и договорили/организирали за нещо", при което процесът и целите им по презумпция не са прозрачни, следователно са подозрителни

[Edited at 2011-12-04 13:48 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Angelov
Bulgaria
Local time: 22:54
English to Bulgarian
не точно синоним 2 Dec 4, 2011

Съгласен съм с invguy, че двете думи са почти синоними. Не бих казал обаче, че има разлика от лингвистична гледна точка, в много речници двете думи са си посочени точно като синоними.
Присъединявам се към опасенията на Павел Цветков - думата от години се разбира с отрицателен смисъл - ако загърбим разсъжденията над корена на думата и твърденията от рода, че нищо не пречи „групировка“ да се използва в общия смисъл било на „група“, или „по-голяма група“, или дори „група от групи“, нека не забравяме, че в крайна сметка остава едно косвено негативно значение, напомнящо на „трибуквени групировки“ - до голяма степен повлияно от множество публикации в медиите в миналото, поради които „групировка“ и „престъпна група“ са неизменно свързани в съзнанието на българина.

Та, на теория и от чисто лингвистична гледна точка, смятам, че група и групировка са синоними. На практика обаче нещата стоят малко по-различно.

В полза на горното само ще добавя, че в контекста на европейските текстове се избягва преводът на „grouping“ като „групировка“, а се предпочита „група“ или „сдружение“ (от икономически оператори) - пример е преводът на „European Economic Interest Grouping“ - „Европейска група по икономически интереси“.


Direct link Reply with quote
 
xxxFidexim
Bulgaria
Local time: 22:54
Member
English to Bulgarian
+ ...
Грешна постановка Dec 7, 2011

на въпроса. Тук не е важен генезисът на понятието "групировка", а неговото развитие във времето. В зависимост от конкретната обществено-икономическа формация, то рано или късно се избистря и стига до еднозначно съответствие с "организирана престъпна група". Така че дали се използва "група" или "групировка", за българския читател е ясно за какво става дума. Например всички знаем какво представлява икономическата група/групировка ТИМ. Докато не всички германци са наясно какво представлява Siemens, независимо от доказаните подкупи за над 1 млрд. евро

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Kalinka Hristova[Call to this topic]
Pavel Tsvetkov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

„Групировка” или „Група”?






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition
Discover Studio 2011 for only 99€ per year!

SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.

More info »