Mobile menu

...
Thread poster: xxxVihar Kraste
xxxVihar Kraste
English to Bulgarian
+ ...
Jun 21, 2002



[ This Message was edited by: on 2002-07-19 15:48 ]


Direct link Reply with quote
 
Comtrans1  Identity Verified
Local time: 11:03
Member (2011)
English to Bulgarian
+ ...
Не требува! Jun 21, 2002

както извикал един от героите на \"Чичовци\" в прочутия спор за йотата, проведен в Ганковото кафене.

Не съм филолог. Скромното ми мнение на любител гласи, че широкото разпространение на неправилни форми не бива да е повод за тяхното узаконяване, а напротив - за тяхното изтъкване като погрешни, за борбата с тях.

Още не мога да преглътна отпадането на задължителния пълен член. \"Учителя влезе в класната стая\" ми звучи просташко и неграмотно.

Неграмотността и без това се шири все повече из родината, българският Интернет я извади на показ. Удивително е, колко много иначе образовани хора, пишат с грешки - правописни, граматически. Някои от грешките дори се налагат като мода - вземете например \"дистанций\", \"гаранций\" и др. подобни множествени числа.

Водила съм и спорове по въпроса - можем ли да приемем за интелигентен и образован един човек, който пише с грешки на родния си език? Моето категорично мнение е - НЕ Е.

Остава и да допуснем дефектите на образователната система да ни се наложат като норма! Да вземем тогава да узаконим кражбите - и те са бая фреквентни....


Direct link Reply with quote
 
xxxVihar Kraste
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
... Jun 21, 2002



[ This Message was edited by: on 2002-07-19 15:49 ]


Direct link Reply with quote
 
xxxVihar Kraste
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
... Jun 21, 2002



[ This Message was edited by: on 2002-07-19 18:19 ]


Direct link Reply with quote
 
bg.Linguist  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 11:03
Member (2005)
English to Bulgarian
+ ...
И МОИТЕ почитания и много здраве на Димитър Попов... Jun 21, 2002

и на Андрейчин, Георгиев, Илчев, Костов, Леков, Стойков и Тодоров



а иначе съжалявам че не мога да изчета доводите ви но е ясно че езикът се променя с времето и хората се променят с времето и езикът се променя... бла-бла-бла в един момент неправилното спира да има значение просто защото вече никой не знае за него



айде


Direct link Reply with quote
 
slavist
Local time: 11:03
English to Bulgarian
+ ...
не става дума за генерации Jun 25, 2002

Ами, да, Вихъре.

Знам чудесно къде се слагат запетайки и не мислех, че това е целта на спорчето. Което, от своя страна, не ми се стори чак толкова разгорещено, сигурно защото времето навън го бие по градуси.

Дублетна форма е, както се осмелих да предположа, без в онзи момент да имам достъп до правописни речници. А е дублетна форма, именно защото като сме \"одомашнявали\" и възприемали разни думички, сме се ползвали от няколко традиции, места или както ви харесва. И не сме били последователни. И сега не сме. И няма строги правила за повечето неща. И слава Богу, защото иначе трябваше да стана Владо Трендафилов, който казва: \"Щом така е на английски, така трябва да е на български.\" Нищо, че на български не се казва така, ама нали правилото е да се преведе...

Прокрадна се и ирония за забележката ми \"Ще кажа на колегите\". Ами тя самата ми забележка е иронична. Преди всичко към мен - зелената в тези неща.

Благодаря, че сте \"постнали\" докторантските ми съображения.

Между другото, хубава думичка - съображения. От такива трябва да са изтъкани концепциите ни, а не от правила.

Не съм анархист, ей!


Direct link Reply with quote
 
xxxVihar Kraste
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
... Jun 28, 2002



[ This Message was edited by: on 2002-07-19 18:20 ]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

...

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs