This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Akasia (X) Local time: 11:03 Albanian to Bulgarian + ...
Sep 8, 2005
Имам нужда от вашия коментар, защото изгелжда съм доста заблудена по въпроса. Напоследък все се чудех какъв постинг да пусна в нашия форум, че след последния който слава богу заключиха направо се отвратих.
Както и да е, въпроса ми е как плащат българските агенции? Обр�... See more
Имам нужда от вашия коментар, защото изгелжда съм доста заблудена по въпроса. Напоследък все се чудех какъв постинг да пусна в нашия форум, че след последния който слава богу заключиха направо се отвратих.
Както и да е, въпроса ми е как плащат българските агенции? Обръщам се към всички които някога са превеждали или пък сега превеждат към някои агенции. 1. На 1800 знака (включително спейса, декларацията на преводача и въобще всичко)target страница. 2. На source текст/думи 3. Или бог знае как
Аз от една страна си работя като преводач, и в България, и отвън както повечето от вас. От друга страна, също имам агенция за преводи, както и развивам куп други дейности в сферата на образованието.
И друг път сме говорили за БДС, стандартна страница и шрифтове и т.н. И ужким разбирам, пък после се натъквам на някакви спорове. Едни агенции плащат по 3 лв на изходна страница превод от английски (направо щях да падна), други махат цифри, и незнам какво си още друго.И въобще всеки си има някаква практика. А тези дето превеждат какво да правят? И тъй като имам представа от труда на преводача, знам какво е човек по цели нощи да се взира в компютъра или в някакви ужасни текстове, искам да съм точна към хората на които възлагам преводи, както и те към мен.
И втория ми въпрос, как според вас е редно да се плаща на преводача в България, като поръчката е от България?
Благодаря ви за коментарите.Дано с ваша помощ излезна от поредната заблуда.
Поздрави Милена
P.S. Надявам се, тези въпроси да намерят място на днешния Powwowws организиран от Милена Мандова, на който за съжаление не мога да присъствам. Ще е хубаво, ако и ние които не можем да присъстваме на срещата научим как е протекла тя.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.