ТМ на Wordfast и кирилица
Thread poster: Vladimir Dragnev

Vladimir Dragnev  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 11:59
Member (2006)
French to Bulgarian
+ ...
Feb 14, 2007

Здравейте,

От доста време не бях ползвал Wordfast, сега ми се налага, но паметта заменя някои букви с въпросителни (например ъ, ш, д...). На какво би могло да се дължи това. Иначе в Word-а всичко е наред.

Благодаря предварително,
Владимир


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dragnev  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 11:59
Member (2006)
French to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
Открих причината Feb 15, 2007

и реших проблема.

Direct link Reply with quote
 

Irena Pizzi  Identity Verified
Italy
Local time: 10:59
Italian to Bulgarian
+ ...
И аз имам този проблем, Oct 18, 2007

може ли по-подробно?
Предварително благодаря


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dragnev  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 11:59
Member (2006)
French to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
Решението Oct 19, 2007

Irena Pizzi wrote:

може ли по-подробно?
Предварително благодаря


Тогава трябваше да отворя нова памет и така се натъкнах на проблема. След като създадеш паметта, трябва да отвориш ТМ editor-а (предпоследната икона). Там щракаш на Tools и от падащото меню на Special filters избираш Rewrite TM as unicode. Това би трябвало да е достатъчно. Мен ме заблуди упътването, където пишеше, че за азбуки, различни от латиницата, трябва да се избере Export ТМ as TMX.

Успех!


Direct link Reply with quote
 

Irena Pizzi  Identity Verified
Italy
Local time: 10:59
Italian to Bulgarian
+ ...
Хиляди благодарности! Oct 19, 2007

Още утре ще експериментирам, дано нямам проблеми, че като отворя ТМ-а, ми настръхва косата
Лека и успешна!
Ирена


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dragnev  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 11:59
Member (2006)
French to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
TM Oct 19, 2007

Irena Pizzi wrote:

Още утре ще експериментирам, дано нямам проблеми, че като отворя ТМ-а, ми настръхва косата
Лека и успешна!
Ирена



Ирена, ако случайно възникне проблем, пиши, ще се опитам да помогна. Иначе паметта не хапе. Поне при мен не е пробвала.


Direct link Reply with quote
 

Irena Pizzi  Identity Verified
Italy
Local time: 10:59
Italian to Bulgarian
+ ...
Надявам се да се справя, Oct 19, 2007

благодаря за любезното предложение, ще си позволя да се възползвам от него в случай че...тръгне да хапе!

Direct link Reply with quote
 

Irena Pizzi  Identity Verified
Italy
Local time: 10:59
Italian to Bulgarian
+ ...
Не хапе, рита! Oct 20, 2007

Здравей!
За съжаление нищо не се получи, ТМ-а ми, както и преди, има следния вид: ***компо??н?? ?? п???м??????? ?н????????***, останалото е в същия дух.
Приятна събота и неделя!
Ирена


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dragnev  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 11:59
Member (2006)
French to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
Donkey tool? Oct 20, 2007

Irena Pizzi wrote:

Здравей!
За съжаление нищо не се получи, ТМ-а ми, както и преди, има следния вид: ***компо??н?? ?? п???м??????? ?н????????***, останалото е в същия дух.
Приятна събота и неделя!
Ирена


Щом рита, значи вместо котешки инструмент са ти продали магарешки такъв.

Тази операция едва ли може да промени нещо при вече съществуващата памет. Опитай да видиш как действа в момента. Преведи едно изречение от италиански, като използваш същата памет и виж какво ще стане. А може и да отвориш нова памет, и да направиш пробния превод с нея.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ТМ на Wordfast и кирилица

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs