Mobile menu

За верността на превода
Thread poster: Maya.P

Maya.P  Identity Verified
Local time: 01:15
English to Bulgarian
+ ...
Dec 8, 2001

Понякога ми се налага да превеждам официални документи, в които са цитирани европейски стандарти.

Последният ми клиент НАСТОЯВА да изменя името на един стандарт и на някои точки от него, защото не му звучали блаагозвучно.Плашели го. В случая обаче, ако превода е завоалиран и благозвучен, в никакъв случай няма да е точен, а все пак това е официален държавен документ и щом в Англия, например, считат че трябва да звучи така,редно ли е да избягвам плашещите клиента ми думи.

Вие как постъпвате в подобни случаи?


Direct link Reply with quote
 

Peter Skipp  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 01:15
Member (2012)
English to Bulgarian
+ ...
за верността Dec 8, 2001

Много често срещан проблем -- средният клиент разбира повече от езика, отколкото преводача...



Професионалното становище е всеизвестно -- взети от другаде наименования се предават без изменения. Инак преводачът губи квази-независимия си статут на професионалист, отговорен не само пред клиенти, но и колеги и общественост.



Ерго, колкото и да е трудно да го изразя дипломатично, казвам че щом той се чувства по-способен от мен, да заповяда и да си преведе текста сам -- или да приеме моя превод.


Direct link Reply with quote
 
slavist
Local time: 01:15
English to Bulgarian
+ ...
Верен или буквален превод Dec 9, 2001

Ще изразя скромното си мнение на докторант по Теория на превода. Права сте, разбира се. Преводът на официален документ изисква да постъпите точно така, и в този случай буквализмът може само да допринесе за точността на превода.

Но преценете добре доколко става дума за прецизност и в каква степен е буквалността. Тя в повечето случаи е недостатък.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

За верността на превода

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs