До колко е уместно все пак?
Thread poster: Irina Popova
Irina Popova
Irina Popova  Identity Verified
Local time: 10:51
Member (2011)
English to Bulgarian
+ ...
Dec 17, 2001

Случайно съм повечко време \"он-лайн\" на сайта на ProZ и гледам какво става. Започва публикуване на въпроси в двойката German->Bulgarian, на които отначало с радост отговарям, но скоро започвам да се вбесявам. В момента девойката поства вече 15-ти термин. Всички те са от областта на SAP. Оч... See more
Случайно съм повечко време \"он-лайн\" на сайта на ProZ и гледам какво става. Започва публикуване на въпроси в двойката German->Bulgarian, на които отначало с радост отговарям, но скоро започвам да се вбесявам. В момента девойката поства вече 15-ти термин. Всички те са от областта на SAP. Очевидно тя се е нагърбила да превежда нещо, което е извън нейната област на специализация. Е, питам се аз - какво се очаква от нас тук - да й преведем материала ли?? Аз разбирам един-два, хайде - няколко въпроса, ама докато си завърша постинга, сигурно въпросите ще са станали 30! Без контекст, без нищо - даже я мързи да обясни за какво иде реч. Предлагам на колегите да бойкотираме подобни опити за сдобиване с безплатен превод. Такива случаи явно не са рядкост - току-що четох за подобна случка във форума Money matters и това ме подтикна да ви обърна внимание върху случая. Има още един колега, който често изпада в подобна ситуация, но този път наистина ми се струва множко....

Какво мислите вие?
Collapse


 
Natasha Stoyanova
Natasha Stoyanova  Identity Verified
Local time: 10:51
English to Bulgarian
+ ...
Не е за пръв път Dec 18, 2001

И сигурно не за последен. Действително темата отдавна вече се обсъжда в някои от другите форуми.

Изводът засега е: да се предложи определен лимит на ден от въпроси, предоставяни от едно и също лице.

Иначе - така си е: ние помагаме в превода, но друг си получава парите!



 
bg.Linguist
bg.Linguist  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 10:51
Member (2005)
English to Bulgarian
+ ...
така си е Dec 19, 2001

Първо, пестят от речници; второ, мързи ги да си ги търсят сами; тук постоянно има въпроси, чиито отговори може да бъдат открити за секунди в Google или в първия английско-български речник.

Все се заканвам да спра да отговарям...

И колко ще бъде дневният лимит? Пет въпроса?



с.


 
Peter Skipp
Peter Skipp  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 10:51
English to Bulgarian
+ ...
спортът си струва Dec 21, 2001

наскоро се почувствах като идиот, че отговорих на явно предизвикателен въпрос (нещо тъй просто, че в ІV клас го учат, ако вече не са го научили).



Но \"спорта\" си е спорт и откакто се помня преводачите винаги са спорили за термини. Явно не ми е чуждо и на мен...


 
Daniela Petrova (X)
Daniela Petrova (X)
Local time: 10:51
Portuguese to Bulgarian
+ ...
Често явление Jan 5, 2002

Случи ми се да преведа половин удостоверение за раждане от португалски на френски. Това бяха първите ми точки. Тогава разбрах и до каква степен някои наши западни и добре платени колеги са набедени преводачи. Оттогава имах и други възможностти да се убедя в това. Не е справедливо, но едва ли можем да променим нещата.

 
slavist
slavist
Local time: 10:51
English to Bulgarian
+ ...
и това е полезно Jan 6, 2002

Често пъти самата аз съм питала прости и тъпи неща, чиито отговор несъмнено знам, но нещо все пак ме тормози. Това е сайт за колеги и целта ми в подобни случаи е била именно да проверя своето мнение, да намеря подкрепа - или опровержение - от другите.

Мисля, че и отговарянето на елементарни въпроси има смисъл. Нищо не е толкова елементарно, че да не заслужава внимание. Някой беше казал нещо такова))


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

До колко е уместно все пак?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »