ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Translation - art & business »

Business issues

 
Subscribe to Business issues Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Indemnity clause - In need of advice Christoffersen
09:41
8 274 Christoffersen
14:43
 Crowdsourcing airplane manufacturing Eleftherios Kritikakis
Apr 12
13 720 Terence Noonan
Apr 14
 Changing email- advice needed James Greenfield
Apr 13
13 686 James Greenfield
Apr 14
 Advice about a free professional service offered to me!    ( 1... 2) Haytham Boles
Dec 8, 2013
16 1903 Celeste Klein
Apr 10
 VERY late payments from agencies -- what recourse (if any) does a subcontractor have?    ( 1... 2) Ulrike Lieder
Oct 4, 2001
26 7137 Angie Garbarino
Apr 4
 W-9 Form! Eduardo Cano Rodríguez
Apr 22, 2005
4 3754 DGK T-I
Apr 1
 That moment when you missed a job offer email    ( 1... 2) Aditya Ikhsan Prasiddha
Feb 24
16 1451 JoBee
Mar 31
 Agencies not knowing the target language.    ( 1... 2) Bas Oostdijk
Mar 28
21 1267 Maxi Schwarz
Mar 29
 Bad company japaliano
Mar 27
7 807 Jutta Deichselberger
Mar 28
 Agency SLA claiming ownership of intellectual property rights on TM for their jobs Laura Harrison
Mar 28
2 307 Samuel Murray
Mar 28
 Large project for a branch of a company China - risky? haven't worked for them before Pema Dechen
Mar 25
8 743 David Lin
Mar 27
 "Call for tenders"    ( 1... 2) Robert Forstag
Mar 26
18 1239 Maria Loose
Mar 27
 Language of the invoice? Catz1987
Mar 21
6 436 Tomás Cano Binder, CT
Mar 26
 Translation contest??? David Wright
Mar 26
1 344 Recep Kurt
Mar 26
 PEMT work Tamara Zahran
Apr 4, 2012
6 2145 Michael J.H. Davies
Mar 24
 Advice on how to respond to private client Eleni Makantani
Dec 4, 2013
10 1258 M00nshine
Mar 23
 How common is this: neither agency nor publishing house nor end client has a professional editor    ( 1, 2... 3) Sarah Elizabeth
Mar 14
30 12076 Elizabeth B.
Mar 16
 Unprofessional "proofreading"    ( 1... 2) Tunde Sele
Mar 13
15 1420 Srini Venkataraman
Mar 15
 How to charge a big volume of repetition / recording of voices Clément Defontaine
Mar 12
1 149 Tim Friese
Mar 12
 Huge files Elke Fehling
Mar 11
4 482 Charlie Bavington
Mar 11
 What to charge for transcribing and translating poor quality documents CeciliaMH
Mar 10
9 518 Maxi Schwarz
Mar 11
 Should I send my CV in English for a book translation inquiry? Julija Dornik
Mar 10
8 480 Julija Dornik
Mar 11
 'Service-minded approach towards [CompanyName]'    ( 1... 2) Łukasz Gos-Furmankiewicz
Mar 7
19 1006 Phil Hand
Mar 9
 Help needed with a name for a translation company    ( 1... 2) Gabriela Miklińska
Mar 4
21 1017 JohnMcDove
Mar 9
 Agencies providing their own online CAT / project management tools Christine Andersen
Mar 5
11 709 Christine Andersen
Mar 6
 Scientific material: Creation, design and references Christian Esquivel
Mar 5
0 176 Christian Esquivel
Mar 5
 Client wants to deduct "internal fuzzies" but does not usually do this. David Jessop
Mar 3
14 580 Shai Nave
Mar 4
 (How) Do you work on holidays abroad? Online connection abroad    ( 1... 2) Carmen Grabs
Feb 24
15 801 Phil Hand
Mar 1
 working as translator through payrolling service? Bart Van Audenhove
Feb 28
0 190 Bart Van Audenhove
Feb 28
 Of Vendors and numerical codes and stuff Łukasz Gos-Furmankiewicz
Feb 26
3 33998 Tomás Cano Binder, CT
Feb 27
 24 hour cancelation policy Misae Lucasey
Jan 16
3 535 Misae Lucasey
Feb 26
 changing the e-mail provider? rikka
Feb 24
8 478 rikka
Feb 25
 Need a non-disclosure agreement for freelance translators Fabrice -
Jun 20, 2007
4 2704 zoechuang
Feb 25
 Can non-disclosure agreements be retroactive? Sarah McDowell
Feb 18
5 474 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Feb 20
 How can we make good rates more visible?    ( 1... 2) Christine Andersen
Feb 17
15 1208 Bernhard Sulzer
Feb 19
 Translator started working without PO    ( 1... 2) Gabriela Rivera
Feb 17
24 1677 KateKaminski
Feb 19
 If an agency ask you to sign an agreement before you discuss the job    ( 1... 2) Taha Amin
Feb 14
18 999 Lingua 5B
Feb 16
 Charge for transcribing .jpg files? pgschreier
Feb 14
3 310 Samuel Murray
Feb 14
 Negotiations with an agency which is not on blue board Vitor Visconti
Feb 10
7 580 Yolanda Broad
Feb 10
 Agency avoids sending results of a translation test    ( 1... 2) Milica Aćimović
Feb 7
26 1586 Milica Aćimović
Feb 10
 What do you do when you discover an error in your translation after you delivered    ( 1... 2) Carmen Grabs
Feb 8
16 1105 Carmen Grabs
Feb 8
 What does available to translate 24/24 mean?    ( 1... 2) Sarah McDowell
Feb 3
16 1324 inkweaver
Feb 5
 Translation agencies and translators: where are the courtesy rules gone?    ( 1, 2... 3) Bruno Depascale
Jan 30
31 2334 Jennifer Barnett
Feb 1
 payment issue Marie Hélène AFONSO
Jan 31
2 449 Marie Hélène AFONSO
Jan 31
 We are #82    ( 1... 2) Tomasz Poplawski
Jan 27
19 1977 urbom
Jan 30
 Professional and unprofessional business practice the bigger picture    ( 1, 2... 3) Bernhard Sulzer
Jan 25
37 4957 Anne Seerup
Jan 29
 How do you feel about proofreading MT?    ( 1... 2) Michael Marcoux
Jan 20
16 1266 Stephen Emm
Jan 29
 Innovative (and debatable) use of Trados discounts Anil Gidwani
Nov 5, 2013
4 930 Anil Gidwani
Jan 29
 Availability for the next 13 months    ( 1, 2... 3) Ketty Federico
Jan 21
30 2230 Maxi Schwarz
Jan 25
 Avoiding non-payers as a group of translators Nathan Vander Heyden
Jan 24
2 575 Sheila Wilson
Jan 24
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »
SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »