ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Translation - art & business »

Business issues

 
Subscribe to Business issues Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 What is the size of the English localization market Mia Wilson
Apr 15
2 345 Mia Wilson
Apr 16
 Unions for translators?    ( 1... 2) mahirsh
Apr 12
15 1085 Christine Andersen
Apr 15
 Agencies sign but never send work or cut off communication    ( 1... 2) Valeria Burova
Apr 12
20 1213 Tomás Cano Binder, CT
Apr 13
 Could project management be automated for high-quality translations?    ( 1... 2) Edwin den Boer
Jan 11
25 2665 Kevin Dias
Apr 13
 Questionable agency behavior    ( 1... 2) Thomas Johansson
Apr 7
18 1782 Andrea Halbritter
Apr 9
 Rates for Proofreading versus Translating    ( 1... 2) Germaine A Hoston
Aug 3, 2001
25 35491 rickmo
Apr 9
 Help me choose the best name for the brand of my linguist business Lázaro Borges
Apr 5
7 1327 Sheila Wilson
Apr 7
 Have you ever considered leaving this industry and this site?    ( 1... 2) Little Woods
Apr 6
24 2425 Kuochoe Nikoi-Kotei
Apr 7
 petition Open Letter to the EC, requesting to address the multilingual challenge in their forthcom    ( 1... 2) Gordana Podvezanec
Mar 23
25 2698 Cilian O'Tuama
Apr 3
 Problems getting paid from old client    ( 1... 2) Esbed Cavazos
Apr 1
16 1098 Esbed Cavazos
Apr 2
 Tender season again...    ( 1... 2) Peter Shortall
Mar 28
28 2306 Daryo
Apr 2
 Sharing TM with (Former) Client at No Charge Pamela Peterson
Mar 3
13 913 Pamela Peterson
Mar 30
 How long should I wait for a PO? HenriekeMarkert
Mar 27
7 608 Brittany Jones
Mar 30
 What is your response if the people from an agency don't write English well    ( 1, 2... 3) jyuan_us
Mar 4
33 2535 Vladimir Pochinov
Mar 28
 Files lost forever - Anyone to blame?    ( 1, 2... 3) José Henrique Lamensdorf
Mar 26
30 1626 Phil Hand
Mar 27
 Off-topic: The Translation Job Generator v1.0! Jeff Whittaker
Mar 25
5 5356 Elizabeth Joy Pitt de Morales
Mar 26
 Agency asking for sensitive information CMM French
Mar 24
6 819 JL01
Mar 25
 Targeting Translation Buyers... Who? How? Carl Robinson
Dec 21, 2009
3 2011 Phil Hand
Mar 21
 Thoughts for video game translators Triston Goodwin
Mar 9
3 612 Kuochoe Nikoi-Kotei
Mar 9
 Need for agreed rate before test and many forms Wangbo231
Mar 5
14 867 Sheila Wilson
Mar 6
 A large agency's new pricing structure for translations utilizing CAT tools    ( 1, 2, 3... 4) Robert Forstag
Feb 26
53 4558 Emma Goldsmith
Mar 6
 Availability after delivering translation    ( 1... 2) GudrunPancake
Mar 4
22 1826 GudrunPancake
Mar 5
 Certified translations and liability    ( 1... 2) Roman Lutz
Mar 2
16 1125 Rudolf Vedo CT
Mar 4
 How to tell a client their English isn't good enough for proofreading    ( 1... 2) Tiffany Hardy
Feb 26
17 1686 Tiffany Hardy
Mar 3
 Collection Agencies in Germany arwam
Mar 2
2 390 arwam
Mar 2
 How can a translator try to maintain a more or less constant workflow?    ( 1, 2, 3... 4) Bárbara H
Feb 6
52 9198 Gabriele Demuth
Feb 27
 Details of jobs completed over last 3 years? Are you kidding me?!    ( 1... 2) DJHartmann
Feb 24
16 1649 Natalie
Feb 25
 Overheads of Translators icymicy
Feb 25
0 300 icymicy
Feb 25
 Translation job in Germany ngmcd
Feb 24
2 682 Ben Senior
Feb 25
 What details need to be on translator's seal? Natalya Boyce
Feb 23
6 407 philgoddard
Feb 23
 Structure of corporate groups in the translation industry, related issues to do with contact details Sebastian Witte
Feb 22
5 465 RobinB
Feb 23
 Clients accept me, then cease all contact Marjolein Tamis
Feb 20
11 1177 Suzan Hamer
Feb 23
 Selling termbases and translation memories to clients? pgschreier
Sep 16, 2011
8 2414 Christine Andersen
Feb 22
 Translated texts, emails and documents of large companies leaked onto the Internet Jeff Whittaker
Feb 21
4 1073 José Henrique Lamensdorf
Feb 22
 Translating Books yomsg
Feb 20
2 323 Usch Pilz
Feb 20
 Post-Processing of Machine Translations, the New Money Maker of “the Translation Industry”    ( 1... 2) Jeff Whittaker
Feb 9
15 1415 Dan Lucas
Feb 11
 Thinking of doing Machine Translation post-editing: any advice?    ( 1... 2) Laura Gentili
Feb 18, 2002
15 2691 Daryo
Feb 11
 Deadlines becoming tighter – a trend?    ( 1... 2) Sylvia Germroth Nordebo
Feb 6
17 1753 Robert Rietvelt
Feb 10
 Prospective client requires list of current clients    ( 1... 2) Darmali
Feb 7
15 1559 Madeleine Chevassus
Feb 10
 Online localization services Ayano Murofushi-Arno
Feb 9
3 413 MO-TS
Feb 9
 Do translation agencies have the right to scan translators' computers?    ( 1, 2... 3) Vickie Dimitriadou
Dec 25, 2014
42 5062 Sery Media
Feb 8
 Advice and ressources for a newbie on how to deal with clients and avoid being scammed gregnicvert
Feb 6
2 293 gregnicvert
Feb 7
 Watching your clients advertise for (cheaper) translators    ( 1, 2... 3) Phil Hand
Jan 26
32 5670 Preston Decker
Feb 6
 Warning to all Spanish - English Translators / Editors Jeff Whittaker
Feb 4
4 746 AnthonyLee
Feb 5
 Please, advise on proofreading and voiceover rates. Miroslawa Jodlowiec
Jun 23, 2009
2 1305 Miroslawa Jodlowiec
Feb 4
 FATCA and US citizens living abroad    ( 1, 2... 3) Jonathan MacKerron
Nov 27, 2014
32 3086 Jonathan MacKerron
Feb 4
 End-client complains about quality Heike Reagan
Jul 26, 2006
14 4204 Paweł Hamerski
Feb 2
 TR and ED Benoit Cros
Jan 30
6 487 Benoit Cros
Jan 30
 What do you think of this business model? Olena Vasilatos
Jan 26
5 14445 Olena Vasilatos
Jan 28
 Criteria of a professional translator    ( 1, 2, 3... 4) Bernhard Sulzer
Jan 18
46 4669 Ty Kendall
Jan 25
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »