ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Translation - art & business »

Business issues

 
Subscribe to Business issues Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 How long should I wait for a PO? HenriekeMarkert
10:04
4 223 HenriekeMarkert
15:30
 Files lost forever - Anyone to blame?    ( 1, 2... 3) José Henrique Lamensdorf
Mar 26
30 1404 Phil Hand
00:21
 Off-topic: The Translation Job Generator v1.0! Jeff Whittaker
Mar 25
5 907 Elizabeth Joy Pitt de Morales
Mar 26
 Agency asking for sensitive information CMM French
Mar 24
6 738 JL01
Mar 25
 petition Open Letter to the EC, requesting to address the multilingual challenge in their forthcom    ( 1... 2) Gordana Podvezanec
Mar 23
22 2178 Siegfried Armbruster
Mar 25
 Targeting Translation Buyers... Who? How? Carl Robinson
Dec 21, 2009
3 1978 Phil Hand
Mar 21
 Thoughts for video game translators Triston Goodwin
Mar 9
3 569 Kuochoe Nikoi-Kotei
Mar 9
 Sharing TM with (Former) Client at No Charge Pamela Peterson
Mar 3
12 785 Daryo
Mar 7
 What is your response if the people from an agency don't write English well    ( 1, 2... 3) jyuan_us
Mar 4
32 2249 Gabriele Demuth
Mar 6
 Need for agreed rate before test and many forms Wangbo231
Mar 5
14 821 Sheila Wilson
Mar 6
 A large agency's new pricing structure for translations utilizing CAT tools    ( 1, 2, 3... 4) Robert Forstag
Feb 26
53 4388 Emma Goldsmith
Mar 6
 Availability after delivering translation    ( 1... 2) GudrunPancake
Mar 4
22 1761 GudrunPancake
Mar 5
 Certified translations and liability    ( 1... 2) Roman Lutz
Mar 2
16 1065 Rudolf Vedo CT
Mar 4
 How to tell a client their English isn't good enough for proofreading    ( 1... 2) Tiffany Hardy
Feb 26
17 1626 Tiffany Hardy
Mar 3
 Collection Agencies in Germany arwam
Mar 2
2 358 arwam
Mar 2
 How can a translator try to maintain a more or less constant workflow?    ( 1, 2, 3... 4) Bárbara H
Feb 6
52 8868 Gabriele Demuth
Feb 27
 Details of jobs completed over last 3 years? Are you kidding me?!    ( 1... 2) DJHartmann
Feb 24
16 1583 Natalie
Feb 25
 Overheads of Translators icymicy
Feb 25
0 276 icymicy
Feb 25
 Translation job in Germany ngmcd
Feb 24
2 529 Ben Senior
Feb 25
 What details need to be on translator's seal? Natalya Boyce
Feb 23
6 375 philgoddard
Feb 23
 Structure of corporate groups in the translation industry, related issues to do with contact details Sebastian Witte
Feb 22
5 438 RobinB
Feb 23
 Clients accept me, then cease all contact Marjolein Tamis
Feb 20
11 1139 Suzan Hamer
Feb 23
 Selling termbases and translation memories to clients? pgschreier
Sep 16, 2011
8 2387 Christine Andersen
Feb 22
 Translated texts, emails and documents of large companies leaked onto the Internet Jeff Whittaker
Feb 21
4 1047 José Henrique Lamensdorf
Feb 22
 Translating Books yomsg
Feb 20
2 304 Usch Pilz
Feb 20
 Post-Processing of Machine Translations, the New Money Maker of “the Translation Industry”    ( 1... 2) Jeff Whittaker
Feb 9
15 1347 Dan Lucas
Feb 11
 Thinking of doing Machine Translation post-editing: any advice?    ( 1... 2) Laura Gentili
Feb 18, 2002
15 2635 Daryo
Feb 11
 Deadlines becoming tighter – a trend?    ( 1... 2) Sylvia Germroth Nordebo
Feb 6
17 1683 Robert Rietvelt
Feb 10
 Prospective client requires list of current clients    ( 1... 2) Darmali
Feb 7
15 1496 Madeleine Chevassus
Feb 10
 Online localization services Ayano Murofushi-Arno
Feb 9
3 384 MO-TS
Feb 9
 Do translation agencies have the right to scan translators' computers?    ( 1, 2... 3) Vickie Dimitriadou
Dec 25, 2014
42 4971 Sery Media
Feb 8
 Advice and ressources for a newbie on how to deal with clients and avoid being scammed gregnicvert
Feb 6
2 261 gregnicvert
Feb 7
 Watching your clients advertise for (cheaper) translators    ( 1, 2... 3) Phil Hand
Jan 26
32 5562 Preston Decker
Feb 6
 Warning to all Spanish - English Translators / Editors Jeff Whittaker
Feb 4
4 715 AnthonyLee
Feb 5
 Please, advise on proofreading and voiceover rates. Miroslawa Jodlowiec
Jun 23, 2009
2 1280 Miroslawa Jodlowiec
Feb 4
 FATCA and US citizens living abroad    ( 1, 2... 3) Jonathan MacKerron
Nov 27, 2014
32 2934 Jonathan MacKerron
Feb 4
 End-client complains about quality Heike Reagan
Jul 26, 2006
14 4158 Paweł Hamerski
Feb 2
 TR and ED Benoit Cros
Jan 30
6 453 Benoit Cros
Jan 30
 What do you think of this business model? Olena Vasilatos
Jan 26
5 8206 Olena Vasilatos
Jan 28
 Could project management be automated for high-quality translations?    ( 1... 2) Edwin den Boer
Jan 11
23 2280 Charlie Bavington
Jan 26
 Criteria of a professional translator    ( 1, 2, 3... 4) Bernhard Sulzer
Jan 18
46 4552 Ty Kendall
Jan 25
 Volume of test translation for publishing house Hristo Kostadinov
Jan 23
9 554 Phil Hand
Jan 24
 Client Asking for a Proposal Joanie G
Jan 22
7 632 Tiffany Hardy
Jan 23
 XXX Lincoln Hui
Jan 15
8 1289 Lincoln Hui
Jan 17
 Out of Office Reply DJHartmann
Jan 10
11 1348 DJHartmann
Jan 13
 Contract template Chris Bruton
Jan 12
5 589 Jean-Pierre Artigau
Jan 13
 Taking long break from work Ben Harrison
Dec 22, 2014
13 1392 Preston Decker
Jan 10
 Sending quotes Riza_711
Jan 9
5 642 Riza_711
Jan 9
 print or not to print?    ( 1... 2) hooshdaran
Dec 22, 2014
25 1698 hooshdaran
Jan 8
 Is it quiet or is it just me? Do clients complain or give they just up on you?    ( 1... 2) Carmen Grabs
Jan 26, 2013
20 4636 Tom in London
Jan 2
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »
SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »