ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Translation - art & business »

Business issues

 
Subscribe to Business issues Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 PEMT work Tamara Zahran
Apr 4, 2012
6 2502 Michael J.H. Davies
Mar 24
 Advice on how to respond to private client Eleni Makantani
Dec 4, 2013
10 1438 M00nshine
Mar 23
 How common is this: neither agency nor publishing house nor end client has a professional editor    ( 1, 2... 3) Sarah Elizabeth
Mar 14
30 25266 Elizabeth B.
Mar 16
 How to charge a big volume of repetition / recording of voices Clément Defontaine
Mar 12
1 256 Tim Friese
Mar 12
 Huge files Elke Fehling
Mar 11
4 604 Charlie Bavington
Mar 11
 What to charge for transcribing and translating poor quality documents CeciliaMH
Mar 10
9 734 Maxi Schwarz
Mar 11
 Should I send my CV in English for a book translation inquiry? Julija Dornik
Mar 10
8 736 Julija Dornik
Mar 11
 'Service-minded approach towards [CompanyName]'    ( 1... 2) Łukasz Gos-Furmankiewicz
Mar 7
19 1296 Phil Hand
Mar 9
 Help needed with a name for a translation company    ( 1... 2) Gabriela Miklińska
Mar 4
21 1464 JohnMcDove
Mar 9
 Agencies providing their own online CAT / project management tools Christine Andersen
Mar 5
11 1000 Christine Andersen
Mar 6
 Scientific material: Creation, design and references Christian Esquivel
Mar 5
0 307 Christian Esquivel
Mar 5
 Client wants to deduct "internal fuzzies" but does not usually do this. David Jessop
Mar 3
14 685 Shai Navé
Mar 4
 (How) Do you work on holidays abroad? Online connection abroad    ( 1... 2) Carmen Grabs
Feb 24
15 968 Phil Hand
Mar 1
 working as translator through payrolling service? Bart Van Audenhove
Feb 28
0 248 Bart Van Audenhove
Feb 28
 Of Vendors and numerical codes and stuff Łukasz Gos-Furmankiewicz
Feb 26
3 51877 Tomás Cano Binder, CT
Feb 27
 24 hour cancelation policy Misae Lucasey
Jan 16
3 619 Misae Lucasey
Feb 26
 changing the e-mail provider? rikka
Feb 24
8 571 rikka
Feb 25
 Need a non-disclosure agreement for freelance translators Fabrice -
Jun 20, 2007
4 3043 xxxzoechuang
Feb 25
 Can non-disclosure agreements be retroactive? Sarah McDowell
Feb 18
5 735 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Feb 20
 How can we make good rates more visible?    ( 1... 2) Christine Andersen
Feb 17
15 1551 Bernhard Sulzer
Feb 19
 Translator started working without PO    ( 1... 2) GlossiaLS
Feb 17
24 1913 KateKaminski
Feb 19
 If an agency ask you to sign an agreement before you discuss the job    ( 1... 2) Taha Amin
Feb 14
18 1147 Lingua 5B
Feb 16
 Charge for transcribing .jpg files? pgschreier
Feb 14
3 396 Samuel Murray
Feb 14
 Negotiations with an agency which is not on blue board Vitor Visconti
Feb 10
7 647 Yolanda Broad
Feb 10
 Agency avoids sending results of a translation test    ( 1... 2) Milica Aćimović
Feb 7
26 1791 Milica Aćimović
Feb 10
 What do you do when you discover an error in your translation after you delivered    ( 1... 2) Carmen Grabs
Feb 8
16 1217 Carmen Grabs
Feb 8
 What does available to translate 24/24 mean?    ( 1... 2) Sarah McDowell
Feb 3
16 1607 inkweaver
Feb 5
 Translation agencies and translators: where are the courtesy rules gone?    ( 1, 2... 3) Bruno Depascale
Jan 30
31 2601 Jennifer Barnett
Feb 1
 payment issue Marie Hélène AFONSO
Jan 31
2 503 Marie Hélène AFONSO
Jan 31
 We are #82    ( 1... 2) Tomasz Poplawski
Jan 27
19 2806 urbom
Jan 30
 Professional and unprofessional business practice the bigger picture    ( 1, 2... 3) Bernhard Sulzer
Jan 25
37 6514 MediTrans
Jan 29
 How do you feel about proofreading MT?    ( 1... 2) Michael Marcoux
Jan 20
16 1976 Stephen Emm
Jan 29
 Innovative (and debatable) use of Trados discounts Anil Gidwani
Nov 5, 2013
4 1004 Anil Gidwani
Jan 29
 Availability for the next 13 months    ( 1, 2... 3) Ketty Federico
Jan 21
30 2464 Maxi Schwarz
Jan 25
 Avoiding non-payers as a group of translators Nathan Vander Heyden
Jan 24
2 631 Sheila Wilson
Jan 24
 Taxation for freelance work in Puerto Rico. yugoslavia
Jan 13
12 1071 yugoslavia
Jan 23
 My take on what is going on in our industry 2013/2014 Siegfried Armbruster
Jan 16
8 1284 Bernhard Sulzer
Jan 20
 '...Customer shall have the right to invoice Supplier...' auragun
Jan 16
5 511 Sheila Wilson
Jan 16
 NDA: is it normal??    ( 1... 2) saranardo
Dec 17, 2013
15 1352 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jan 14
 A new client sent me an Author's Agreement instead of a Translation Agreement - I can't sign it Sarah McDowell
Nov 12, 2013
12 1696 Sarah McDowell
Jan 9
 How to politely ask about payment schedules llevicky
Jan 3
14 6892 Tiffany Hardy
Jan 7
 Agents: Necessary for derivative works nnaemeka Odimegwu
Jan 6
0 315 nnaemeka Odimegwu
Jan 6
 Work From France for UK clients amdi
Dec 22, 2013
6 607 Sheila Wilson
Dec 23, 2013
 Referral fee? Srini Venkataraman
Dec 16, 2013
2 650 Srini Venkataraman
Dec 16, 2013
 Is this contractual clause too draconian?    ( 1... 2) Robert Dunn
Dec 14, 2013
15 1706 Steve Kerry
Dec 14, 2013
 Submitting a translation ahead of deadline    ( 1... 2) llevicky
Nov 13, 2013
17 2003 Texte Style
Dec 14, 2013
 Translation agencies / direct customers ? francoisebou
Dec 4, 2013
13 1206 José Henrique Lamensdorf
Dec 14, 2013
 Contract with Agency - would you sign this? Re: pay deduction    ( 1... 2) Tiffany Hardy
Dec 9, 2013
20 1656 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Dec 14, 2013
 3 biggest painpoints in the translation business?    ( 1, 2, 3... 4) mkonopka
Oct 14, 2013
50 27468 Robert Dunn
Dec 14, 2013
 Is it better to live in country of source language if possible?    ( 1... 2) Joanna Coryndon
Dec 10, 2013
23 4315 Joanna Coryndon
Dec 12, 2013
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »
SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »