Mobile menu
Translation - art & business »

Business issues

 
Subscribe to Business issues Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 With whom I identify as a Pro on Proz.com and why there is a general problem    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Bernhard Sulzer
Mar 4, 2016
85
(14,901)
LegalTransform
Mar 9, 2016
 My new site: trying to affect public perception of translation industry
Markus Nystrom
Mar 2, 2016
2
(795)
Markus Nystrom
Mar 2, 2016
 Services de Traduction
Martha CERVANTES
Feb 28, 2016
4
(987)
Martha CERVANTES
Feb 28, 2016
 average number of translated pages    ( 1... 2)
lifeandlove
Feb 23, 2016
16
(1,806)
lifeandlove
Feb 27, 2016
 There Are Many Ways to Make People Translate for Free    ( 1... 2)
LegalTransform
Feb 22, 2016
28
(3,216)
LegalTransform
Feb 27, 2016
 Justifying Years of Experience for Online Freelance Translators    ( 1... 2)
JEFHTRA
Feb 25, 2016
24
(2,587)
jyuan_us
Feb 26, 2016
 Translation Workspace / Lionbridge CAT tool    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11)
sasp
Mar 4, 2010
154
(98,025)
Samuel Murray
Feb 23, 2016
 Why do YOU translate into a non-native language?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
TranslationCe
Feb 18, 2016
95
(9,829)
Texte Style
Feb 22, 2016
 Tip of the Day: How to get clients to confirm receipt of translations
LegalTransform
Feb 19, 2016
11
(1,350)
Texte Style
Feb 20, 2016
 Is it acceptable that a client lowers an already set rate?    ( 1... 2)
23
(2,756)
 Translation agencies which implement ISO17100:2015 standards?
Paul Denlinger
Feb 18, 2016
5
(883)
 Agencies applying for large contracts - waste of time?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
LegalTransform
Feb 16, 2016
67
(6,112)
 When big is big?    ( 1... 2)
Inga Petkelyte
Feb 17, 2016
19
(1,869)
Inga Petkelyte
Feb 19, 2016
 Ask for guarantees when doing a translation test?    ( 1, 2... 3)
juanpablosans
Feb 14, 2016
35
(3,408)
juanpablosans
Feb 17, 2016
 How to prove that you are a native speaker    ( 1, 2... 3)
Carolyn Oliveira
Feb 5, 2016
30
(3,734)
Neptunia
Feb 15, 2016
 Be what you want others to be
Akhil Kumar
Jan 27, 2016
1
(549)
 My diversified client portfolio dried up!    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Tom in London
Feb 12, 2016
69
(8,279)
Sheila Wilson
Feb 15, 2016
 Use of transcription apps and charging
languagelunatic
Feb 14, 2016
5
(642)
languagelunatic
Feb 15, 2016
 Quite strange approach to testing. Please, advise.
Valeria Burova
Feb 12, 2016
12
(1,582)
LilianNekipelov
Feb 14, 2016
 A Difficult Beginning    ( 1... 2)
TRADLINGO
Feb 10, 2016
15
(2,375)
Gabriele Demuth
Feb 11, 2016
 Dear agencies - please try not to waste everyone's time time
Tom in London
Feb 8, 2016
8
(1,680)
Helena Chavarria
Feb 9, 2016
 Success in the fight for recognition! Credit achieved!
DJHartmann
Feb 9, 2016
1
(854)
Serena Basili
Feb 9, 2016
 Freelance Boomerang    ( 1... 2)
27
(2,773)
 Why and how do agencies fail?    ( 1, 2, 3... 4)
Dan Lucas
Jan 29, 2016
52
(5,555)
Kevin Fulton
Feb 4, 2016
 Agencies asking for ID    ( 1... 2)
Jenny Forbes
Jan 29, 2016
19
(2,018)
Jenny Forbes
Feb 2, 2016
 Feasibility of outsourcing
Lucy23
Jan 26, 2016
5
(613)
Kevin Fulton
Jan 27, 2016
 Passion for Post Editing Machine Translation?
LegalTransform
Jan 21, 2016
13
(1,292)
LegalTransform
Jan 25, 2016
 Suing a US-based client/bankruptcy claimed/fraud charges    ( 1... 2)
Ulrich Leininger
Jan 19, 2016
15
(1,633)
LegalTransform
Jan 25, 2016
 Dealing with client additions    ( 1... 2)
20
(2,437)
 Decline in the RU>EN market?
Michael Marcoux
Dec 21, 2015
4
(1,117)
Artem Vakhitov
Jan 21, 2016
 Will you contact the final client?    ( 1... 2)
xxxsjmdcl
Jan 14, 2016
27
(2,665)
Sheila Wilson
Jan 18, 2016
 Feedback on translating for the EU Institutions via agencies
Liza Chase
Jan 12, 2016
13
(1,136)
Liza Chase
Jan 18, 2016
 Any in-house translators here?    ( 1... 2)
Anders O.
Jan 14, 2016
15
(1,781)
SBlack
Jan 15, 2016
 How do you organise your translation files ?
Geordi
Jan 15, 2016
8
(874)
xxxDr Howard Ca
Jan 15, 2016
 Do you keep statistics about your work?    ( 1... 2)
Christina Baier
Jan 14, 2016
16
(1,697)
Parrot
Jan 15, 2016
 Is courtesy dead - agencies think they own you and owe you nothing    ( 1... 2)
Michael Tovbin
Jan 8, 2016
24
(2,776)
xxxAdrian MM.
Jan 14, 2016
 We can't accept your new rate, because...    ( 1, 2... 3)
38
(3,997)
Michael Wetzel
Jan 14, 2016
 Getting Google to delete misleading search engine content posted by an agency
Juliaq
Jan 14, 2016
0
(193)
Juliaq
Jan 14, 2016
 State when your quote expires and what constitutes acceptance    ( 1... 2)
Dan Lucas
Jan 9, 2016
19
(2,444)
 Asking for customer feedback
Bárbara H
Jan 11, 2016
11
(963)
 Conflict with end client: post-translation adaptation    ( 1... 2)
Olga Rogacheva
Jan 10, 2016
24
(2,143)
Laura Kingdon
Jan 12, 2016
 Complaint about translator who left feedback on my Blue Board record
L.Lepetit
Jan 11, 2016
11
(1,248)
Sheila Wilson
Jan 11, 2016
 When should translators be given credit for their work?
DJHartmann
Jan 8, 2016
8
(807)
 Working with a German agency    ( 1, 2... 3)
Sinae Hong
Jan 5, 2016
41
(2,878)
Texte Style
Jan 8, 2016
 US government contracts?
Maria Silvestri
Jan 4, 2016
5
(720)
liviu roth
Jan 6, 2016
 EU UID-Nr/EU Tax no    ( 1, 2... 3)
TRADL
Apr 28, 2005
30
(17,101)
Christopher RH
Jan 5, 2016
 Translation of html in Trados and localization
2
(414)
 Can I say translation service falls under the rubric of 'BPO'?
Moreechika
Dec 28, 2015
2
(643)
Moreechika
Dec 31, 2015
 Forced Paypal payment    ( 1... 2)
Ivana Bojcic
Dec 21, 2015
15
(1,798)
Thomas T. Frost
Dec 24, 2015
 Confused as to meaning of ”Economy Translation”
liviu roth
Dec 18, 2015
8
(1,312)
Steven Segaert
Dec 20, 2015
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search


Translation news



Email tracking of forums is available only to registered users


SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs