ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Translation - art & business »

Business issues

 
Subscribe to Business issues Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Translation agency trying to reduce rate for repeated text    ( 1... 2) Hilary Decaumont
Jun 7, 2013
29 2561 Hilary Decaumont
Jun 11, 2013
 Word count file unlike translation file Peter Sass
Jun 10, 2013
5 730 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 11, 2013
 Proofreading that is actually postediting lea_bc
Jun 10, 2013
9 1107 Texte Style
Jun 11, 2013
 Translators beware: banned agency offers a music notation software localization job Artem Vakhitov
Jun 10, 2013
6 810 Artem Vakhitov
Jun 10, 2013
 Major wordcount difference between Contractor and PM François-Xavier Pâque
Jun 10, 2013
1 527 Natalie
Jun 10, 2013
 Free PDF Converters Confidentiality Karina Garcia Pedroche
Jun 7, 2013
5 981 Viviane Marx
Jun 9, 2013
 Some cool clauses that can be found in standard contracts from outsourcers Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 6, 2013
10 1421 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 8, 2013
 Best invoice number format    ( 1... 2) Samuel Murray
Jan 31, 2012
24 17039 Balasubramaniam L.
Jun 7, 2013
 Job offer — working online for "points" which are then "cashed" Artem Vakhitov
May 31, 2013
5 1197 Kuochoe Nikoi-Kotei
Jun 2, 2013
 Agency wants me to sign various 'certificates' xxxblahdibla
May 31, 2013
7 741 LilianNekipelov
Jun 1, 2013
 How to stop unsolicited applications from freelance translators    ( 1, 2... 3) Andrew Stucken
Nov 16, 2012
31 5772 Andrew Stucken
May 31, 2013
 Message sent via ProZ.com... Alexandra Schneeuhr
May 31, 2013
7 1064 Samuel Murray
May 31, 2013
 Legal question: On translating & publishing media articles AKarlin
May 27, 2013
10 1220 Amel Abdullah
May 29, 2013
 question on translation authorization/usage of already copyrighted songs Jeff Allen
Sep 20, 2012
3 1587 Chemazzo
May 28, 2013
 Another job offer Elías Sauza
May 28, 2013
3 751 Robert Forstag
May 28, 2013
 I just fired an agency    ( 1, 2... 3) Jeff Whittaker
May 22, 2013
39 4602 kchansen
May 26, 2013
 What would you expect from a translation agency?    ( 1... 2) Trisha F
May 16, 2013
29 3144 Trisha F
May 23, 2013
 Translators who plagarize Jeff Whittaker
May 22, 2013
4 1008 Noni Gilbert
May 23, 2013
 Floor plan    ( 1, 2... 3) raptisi
May 21, 2013
35 3567 Andrea Riffo
May 22, 2013
 Poor data hygiene ExScientiaVera
May 20, 2013
4 4266 ExScientiaVera
May 20, 2013
 Translator Agreement Clause    ( 1... 2) Caroline Grenache
Apr 11, 2013
16 2066 gad
May 16, 2013
 Extremely low rate proposed    ( 1... 2) parolagiusta
May 6, 2013
16 2467 Łukasz Gos-Furmankiewicz
May 16, 2013
 Professional Insurance Lenka Green
May 10, 2013
3 1056 Sheila Wilson
May 10, 2013
 Invoicing and PayPal: is it common practice among translation companies? Studio Moderna
May 9, 2013
1 694 Sheila Wilson
May 9, 2013
 Liability Protection lsheets98
May 7, 2013
9 959 Łukasz Gos-Furmankiewicz
May 8, 2013
 When *their* client is not happy after their proof+QM of your trans were ok SEA-words
May 4, 2013
13 2230 SEA-words
May 7, 2013
 How are unmet subjective expectations handled where you live and work? Łukasz Gos-Furmankiewicz
May 4, 2013
12 1571 Łukasz Gos-Furmankiewicz
May 7, 2013
 Are there any places online where agencies can leave and read negative feedback about translators? Fredrik Pettersson
May 7, 2013
4 1213 Siegfried Armbruster
May 7, 2013
 Dealing with a rude client    ( 1... 2) Laura Pascual
Apr 25, 2013
19 4242 Łukasz Gos-Furmankiewicz
May 6, 2013
 No feedback on the test translation    ( 1... 2) Ilham Ahmadov
May 3, 2013
18 3162 Shai Navé
May 4, 2013
 Asking for WWA entries clairemcn
Apr 29, 2013
8 1268 Laurent KRAULAND
Apr 30, 2013
 Human translators = zombies ?    ( 1... 2) boro
Apr 25, 2013
18 2290 Katalin Horváth McClure
Apr 27, 2013
 Purchase Orders    ( 1... 2) Catherine Muir
Mar 11, 2013
16 2034 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Apr 27, 2013
 Become a Highly-Paid (Translator): Avoid These 7 Habits Jeff Whittaker
Apr 25, 2013
2 1334 Kuochoe Nikoi-Kotei
Apr 26, 2013
 Including translator's name in a translation David Acuña
Apr 24, 2013
1 698 Tomás Cano Binder, CT
Apr 25, 2013
 Asked by agency to give a passport number or references Chie. I
Apr 24, 2013
8 1530 Chie. I
Apr 24, 2013
 Tax forms required by US-based agencies jozhao
Apr 22, 2013
2 738 jozhao
Apr 24, 2013
 A statistically true CAT analysis IanDhu
Apr 22, 2013
10 1142 Samuel Murray
Apr 23, 2013
 Can't understand analysis Jessie Nelson
Apr 19, 2013
3 776 Jessie Nelson
Apr 19, 2013
 Consequences of late delivery    ( 1, 2... 3) Max Zalewski
Apr 17, 2013
39 5111 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Apr 19, 2013
 Banned agency now back on Proz    ( 1... 2) NataliaAnne
Apr 8, 2013
21 3215 NataliaAnne
Apr 19, 2013
 When do I charge VAT? Encarnación Macarena Villa Cubas
Apr 17, 2013
7 1235 Lords
Apr 18, 2013
 Ethical issue - potential plagiarism AmandaHaste PhD
Mar 14, 2013
11 1489 ExScientiaVera
Apr 15, 2013
 Inappropriate test translation - advice needed Faustine Roux
Apr 14, 2013
4 1310 Faustine Roux
Apr 15, 2013
 Drafting terms of service - guidance needed Marie Jackson
Apr 1, 2013
8 1268 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Apr 15, 2013
 indemnity clause - should I feel sorry? Tomas Foltyn
Apr 10, 2013
11 2332 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Apr 13, 2013
 Two agencies, same job Josephine Cassar
Apr 12, 2013
13 1947 Josephine Cassar
Apr 13, 2013
 Legitimacy of test translations Dominique Fry
Aug 2, 2012
14 2843 ExScientiaVera
Apr 13, 2013
 Name of translator mentioned in published works when working for agencies Gitte Hovedskov, MCIL
Apr 9, 2013
7 1024 philgoddard
Apr 9, 2013
 What fields should a quotation include? Juan Manuel Macarlupu Peña
Apr 9, 2013
3 527 Teresa Borges
Apr 9, 2013
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.

See the brand new features in action:

  • Completely redesigned user interface
  • Live Preview
  • Inline spell checking
  • Inline

    More info »