ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Translation - art & business »

Business issues

 
Subscribe to Business issues Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Could project management be automated for high-quality translations?    ( 1... 2) Edwin den Boer
Jan 11
26 3208 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Apr 30
 Agencies sign but never send work or cut off communication    ( 1... 2) Valeria Burova
Apr 12
21 1664 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Apr 30
 translating poor translations Thomas Johansson
Apr 28
13 1129 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Apr 30
 Rate of new translators entering the market per year? Jenae Spry
Apr 29
1 772 Stephen Rifkind
Apr 29
 Selling your agency STB Ltd
Apr 24
6 1010 STB Ltd
Apr 28
 Non Native Foreign Translation Agencies have wrong thinking for Sanskrit. Harishankar Shahi
Apr 25
6 784 Harishankar Shahi
Apr 27
 Website translations – government institutions Stuart Hoskins
Apr 26
0 376 Stuart Hoskins
Apr 26
 Inquiry from Portuguese Outsourcer about Residence for Taxation sfjames
Apr 17
7 611 sfjames
Apr 25
 Tender season again...    ( 1, 2... 3) Peter Shortall
Mar 28
35 3352 Maria S. Loose, LL.M.
Apr 23
 What is the size of the English localization market Mia Wilson
Apr 15
2 498 Mia Wilson
Apr 16
 Unions for translators?    ( 1... 2) mahirsh
Apr 12
15 1422 Christine Andersen
Apr 15
 Rates for Proofreading versus Translating    ( 1... 2) Germaine A Hoston
Aug 3, 2001
25 36171 rickmo
Apr 9
 petition Open Letter to the EC, requesting to address the multilingual challenge in their forthcom    ( 1... 2) Gordana Podvezanec
Mar 23
25 3136 Cilian O'Tuama
Apr 3
 Problems getting paid from old client    ( 1... 2) Esbed Cavazos
Apr 1
16 1273 Esbed Cavazos
Apr 2
 Sharing TM with (Former) Client at No Charge Pamela Peterson
Mar 3
13 1051 Pamela Peterson
Mar 30
 How long should I wait for a PO? HenriekeMarkert
Mar 27
7 713 Brittany Jones
Mar 30
 Files lost forever - Anyone to blame?    ( 1, 2... 3) José Henrique Lamensdorf
Mar 26
30 2096 Phil Hand
Mar 27
 Off-topic: The Translation Job Generator v1.0! Jeff Whittaker
Mar 25
5 15657 Elizabeth Joy Pitt de Morales
Mar 26
 Agency asking for sensitive information CMM French
Mar 24
6 927 JL01
Mar 25
 Targeting Translation Buyers... Who? How? Carl Robinson
Dec 21, 2009
3 2089 Phil Hand
Mar 21
 Thoughts for video game translators Triston Goodwin
Mar 9
3 699 TransAfrique
Mar 9
 A large agency's new pricing structure for translations utilizing CAT tools    ( 1, 2, 3... 4) Robert Forstag
Feb 26
53 5018 Emma Goldsmith
Mar 6
 Certified translations and liability    ( 1... 2) Roman Lutz
Mar 2
16 1250 Rudolf Vedo CT
Mar 4
 Collection Agencies in Germany arwam
Mar 2
2 459 arwam
Mar 2
 How can a translator try to maintain a more or less constant workflow?    ( 1, 2, 3... 4) Bárbara H
Feb 6
52 9794 Gabriele Demuth
Feb 27
 Details of jobs completed over last 3 years? Are you kidding me?!    ( 1... 2) DJHartmann
Feb 24
16 1791 Natalie
Feb 25
 Overheads of Translators icymicy
Feb 25
0 358 icymicy
Feb 25
 Translation job in Germany ngmcd
Feb 24
2 931 Ben Senior
Feb 25
 What details need to be on translator's seal? Natalya Boyce
Feb 23
6 462 philgoddard
Feb 23
 Structure of corporate groups in the translation industry, related issues to do with contact details Sebastian Witte
Feb 22
5 526 RobinB
Feb 23
 Clients accept me, then cease all contact Marjolein Tamis
Feb 20
11 1251 Suzan Hamer
Feb 23
 Selling termbases and translation memories to clients? pgschreier
Sep 16, 2011
8 2478 Christine Andersen
Feb 22
 Translated texts, emails and documents of large companies leaked onto the Internet Jeff Whittaker
Feb 21
4 1143 José Henrique Lamensdorf
Feb 22
 Translating Books yomsg
Feb 20
2 386 Usch Pilz
Feb 20
 Post-Processing of Machine Translations, the New Money Maker of “the Translation Industry”    ( 1... 2) Jeff Whittaker
Feb 9
15 1552 Dan Lucas
Feb 11
 Thinking of doing Machine Translation post-editing: any advice?    ( 1... 2) Laura Gentili
Feb 18, 2002
15 2816 Daryo
Feb 11
 Deadlines becoming tighter – a trend?    ( 1... 2) Sylvia Germroth Nordebo
Feb 6
17 1912 Robert Rietvelt
Feb 10
 Prospective client requires list of current clients    ( 1... 2) Darmali
Feb 7
15 1675 Madeleine Chevassus
Feb 10
 Online localization services Ayano Murofushi-Arno
Feb 9
3 473 MO-TS
Feb 9
 Do translation agencies have the right to scan translators' computers?    ( 1, 2... 3) Vickie Dimitriadou
Dec 25, 2014
42 5275 Sery Media
Feb 8
 Advice and ressources for a newbie on how to deal with clients and avoid being scammed gregnicvert
Feb 6
2 330 gregnicvert
Feb 7
 Watching your clients advertise for (cheaper) translators    ( 1, 2... 3) Phil Hand
Jan 26
32 5927 Preston Decker
Feb 6
 Warning to all Spanish - English Translators / Editors Jeff Whittaker
Feb 4
4 801 AnthonyLee
Feb 5
 Please, advise on proofreading and voiceover rates. Miroslawa Jodlowiec
Jun 23, 2009
2 1339 Miroslawa Jodlowiec
Feb 4
 End-client complains about quality Heike Reagan
Jul 26, 2006
14 4307 Paweł Hamerski
Feb 2
 TR and ED Benoit Cros
Jan 30
6 541 Benoit Cros
Jan 30
 What do you think of this business model? Olena Vasilatos
Jan 26
5 23113 Olena Vasilatos
Jan 28
 Criteria of a professional translator    ( 1, 2, 3... 4) Bernhard Sulzer
Jan 18
46 4858 Ty Kendall
Jan 25
 Volume of test translation for publishing house Hristo Kostadinov
Jan 23
9 629 Phil Hand
Jan 24
 Client Asking for a Proposal Joanie G
Jan 22
7 702 Tiffany Hardy
Jan 23
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.

Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.

Download and start using CafeTran Espresso -- for free -- today!

More info »