ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Translation - art & business »

Business issues

 
Subscribe to Business issues Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Co-translator left out of publishing yenan
May 17
11 847 Fiona Peterson
May 18
 Unprofessional "proofreading"    ( 1... 2) Tunde Sele
Mar 13
19 2215 Tunde Sele
May 18
 Misunderstanding - What would you do?    ( 1... 2) lnmichaud
May 13
20 1586 Andrea Diaz
May 14
 managing domain name email James Greenfield
May 10
5 499 Shai Navé
May 10
 Non-compete clause in an NDA Ksenia Yakovleva
May 9
6 616 Lincoln Hui
May 9
 Business practices of large international companies - advice for new colleagues Anna Sarah Krämer Fazendeiro
May 9
2 610 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
May 9
 To agencies who expect that your long contract will be signed with no request for any changes    ( 1... 2) Łukasz Gos-Furmankiewicz
May 5
18 1600 Łukasz Gos-Furmankiewicz
May 7
 Ethical issue - should I use a predator's software? Tom Thumb
May 6
7 786 Tom Thumb
May 7
 Refusing to translate some words in the middle of a project.    ( 1, 2... 3) Aditya Ikhsan Prasiddha
May 4
31 2624 Ty Kendall
May 6
 Do you charge extra for review sheet? Aditya Ikhsan Prasiddha
May 6
2 426 Texte Style
May 6
 Would you work for an agency you have no means of assessing?    ( 1... 2) James Greenfield
Apr 30
20 1848 Pierret Adrien
May 2
 Theatre translation model contract Punkytranslator
Apr 25
6 531 Punkytranslator
Apr 30
 Seeking advice on payment methods, "pre-paid MasterCard from Global Cash Card" FlorenciaMartin
Apr 29
1 426 José Henrique Lamensdorf
Apr 29
 The ever expanding Terms of Business and NDA agreements - and their content Hege Jakobsen Lepri
Apr 23
6 1841 Heinrich Pesch
Apr 28
 Can I keep using Gmail "behind" my domain email? Alain Alameddine
Apr 24
7 646 Alain Alameddine
Apr 24
 Does the Blue Board effectively help translators?    ( 1, 2... 3) Anne and Paolo Boidi
Apr 18
41 2828 Tom in London
Apr 24
 Legal translation market in International Institutions EDMJuridique
Apr 23
0 274 EDMJuridique
Apr 23
 Why agencies are (mostly) never prepared to negotiate? Pompeo Lattanzi
Apr 22
13 1099 John Fossey
Apr 23
 Indemnity clause - In need of advice Christoffersen
Apr 16
12 1602 Christoffersen
Apr 19
 Crowdsourcing airplane manufacturing Eleftherios Kritikakis
Apr 12
13 1034 Terence Noonan
Apr 14
 Changing email- advice needed James Greenfield
Apr 13
13 1053 James Greenfield
Apr 14
 Advice about a free professional service offered to me!    ( 1... 2) Haytham Boles
Dec 8, 2013
16 2571 Celeste Klein
Apr 10
 VERY late payments from agencies -- what recourse (if any) does a subcontractor have?    ( 1... 2) Ulrike Lieder
Oct 4, 2001
26 7612 Angie Garbarino
Apr 4
 W-9 Form! Eduardo Cano Rodríguez
Apr 22, 2005
4 4125 DGK T-I
Apr 1
 That moment when you missed a job offer email    ( 1... 2) Aditya Ikhsan Prasiddha
Feb 24
16 1895 JoBee
Mar 31
 Agencies not knowing the target language.    ( 1... 2) Bas Oostdijk
Mar 28
21 1670 Maxi Schwarz
Mar 29
 Bad company japaliano
Mar 27
7 960 Jutta Deichselberger
Mar 28
 Agency SLA claiming ownership of intellectual property rights on TM for their jobs Laura Harrison
Mar 28
2 435 Samuel Murray
Mar 28
 Large project for a branch of a company China - risky? haven't worked for them before Pema Dechen
Mar 25
8 951 David Lin
Mar 27
 "Call for tenders"    ( 1... 2) Robert Forstag
Mar 26
18 2066 Maria S. Loose
Mar 27
 Language of the invoice? Catz1987
Mar 21
6 725 Tomás Cano Binder, CT
Mar 26
 Translation contest??? David Wright
Mar 26
1 464 Recep Kurt
Mar 26
 PEMT work Tamara Zahran
Apr 4, 2012
6 2415 Michael J.H. Davies
Mar 24
 Advice on how to respond to private client Eleni Makantani
Dec 4, 2013
10 1427 M00nshine
Mar 23
 How common is this: neither agency nor publishing house nor end client has a professional editor    ( 1, 2... 3) Sarah Elizabeth
Mar 14
30 25236 Elizabeth B.
Mar 16
 How to charge a big volume of repetition / recording of voices Clément Defontaine
Mar 12
1 248 Tim Friese
Mar 12
 Huge files Elke Fehling
Mar 11
4 590 Charlie Bavington
Mar 11
 What to charge for transcribing and translating poor quality documents CeciliaMH
Mar 10
9 716 Maxi Schwarz
Mar 11
 Should I send my CV in English for a book translation inquiry? Julija Dornik
Mar 10
8 720 Julija Dornik
Mar 11
 'Service-minded approach towards [CompanyName]'    ( 1... 2) Łukasz Gos-Furmankiewicz
Mar 7
19 1275 Phil Hand
Mar 9
 Help needed with a name for a translation company    ( 1... 2) Gabriela Miklińska
Mar 4
21 1419 JohnMcDove
Mar 9
 Agencies providing their own online CAT / project management tools Christine Andersen
Mar 5
11 960 Christine Andersen
Mar 6
 Scientific material: Creation, design and references Christian Esquivel
Mar 5
0 294 Christian Esquivel
Mar 5
 Client wants to deduct "internal fuzzies" but does not usually do this. David Jessop
Mar 3
14 658 Shai Navé
Mar 4
 (How) Do you work on holidays abroad? Online connection abroad    ( 1... 2) Carmen Grabs
Feb 24
15 950 Phil Hand
Mar 1
 working as translator through payrolling service? Bart Van Audenhove
Feb 28
0 243 Bart Van Audenhove
Feb 28
 Of Vendors and numerical codes and stuff Łukasz Gos-Furmankiewicz
Feb 26
3 51865 Tomás Cano Binder, CT
Feb 27
 24 hour cancelation policy Misae Lucasey
Jan 16
3 616 Misae Lucasey
Feb 26
 changing the e-mail provider? rikka
Feb 24
8 558 rikka
Feb 25
 Need a non-disclosure agreement for freelance translators Fabrice -
Jun 20, 2007
4 2966 zoechuang
Feb 25
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


memoQ translator pro 2013
ProZ.com members receive a 20% discount on memoQ

memoQ is a tool from translators to translators: no matter whether your clients give you files in the original file formats or supply you with project packages in other translation tools, you can use memoQ to guarantee timely delivery, high productivity a

More info »
SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »