Mobile menu

Need Advise
Thread poster: Pradeep Mahapatra

Pradeep Mahapatra
India
Local time: 21:02
English to Oriya
+ ...
Mar 22, 2008

Dear All,

This is my first time to write on the forum. I don't know whether it is right to ask such silly questions to the experts or not, but I have to. I need guidance.

1) Can anyone tell me how could I reach the direct clients, who are in need for EnglishOriya translation, transcription, product localization, proofreading, subtitling etc.?

2) Is it right to write about a company or person who failed to pay after several remiders and phone calls? He promised to pay within 15 days after submmisssion of the invoice and already one and half months gone.

Please advise me on the two topics.

Thank you.

Pradeep Chandra Mahapatra


Direct link Reply with quote
 

Yolanda Broad  Identity Verified
United States
Local time: 10:32
Member (2000)
French to English
+ ...

MODERATOR
Please use the Blue Board for reporting on your experience with outsourcers Mar 22, 2008

Dear Pradeep Chandra Mahapatra,

The best way to reach clients is to increase your own visibility, showcasing your expertise in the subject: participate in KudoZ, in forums, and make sure you have a complete, well-developed ProZ.com profile, with the right keywords entered.

ProZ.com has a special place for writing about your experience (good or bad) with outsourcers. That is the Blue Board. When entering an LWA (Likelihood to Work Again) of 1 or 2 in a Blue Board record, the system will ask you if you wish to submit a non-payment report. Please do so when asked. If there is no Blue Board record for the company or person for whom you worked, please create one. Here is the link to the main Blue Board page:

http://www.proz.com/blueboard

Best regards,

Yolanda Stern Broad, Ph.D.
ProZ.com Jobs/Blue Board Moderator


Direct link Reply with quote
 
Paul Merriam  Identity Verified
Local time: 10:32
Member (2008)
Russian to English
+ ...
Increase your visibility Mar 22, 2008

Dr. Broad already addressed number 2.

For #1, you need to find the people who need these services and convince them that they ought to use you rather than, say, the receptionist. You might want to take a look at Business Issues posts about people in the US working in English to Spanish for ideas.

If you don't live in an Oriya-speaking part of India, you should consider registering with/joining any Oriya-speaking organizations where you live.


Direct link Reply with quote
 

Tina Vonhof  Identity Verified
Canada
Local time: 08:32
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Re #2 Mar 22, 2008

Have you phoned and/or e-mailed the company? Did they notify you that the translation was received and satisfactory? Try all other avenues before you enter something on the Blue Board.

Direct link Reply with quote
 

Pradeep Mahapatra
India
Local time: 21:02
English to Oriya
+ ...
TOPIC STARTER
Dear Yolanda Mar 23, 2008

Dear Yolanda,

Thank you very much for the guidance. I will do what you advised me to.

Pradeep


Direct link Reply with quote
 

Pradeep Mahapatra
India
Local time: 21:02
English to Oriya
+ ...
TOPIC STARTER
Dear Tina Mar 23, 2008

Dear Tina,

Thank you for your reply. I telephoned them, sent mails and they notified me that they received the files fine & healthy and they are satishfied, as they told me.

Pradeep


Direct link Reply with quote
 

Pradeep Mahapatra
India
Local time: 21:02
English to Oriya
+ ...
TOPIC STARTER
Dear Paul Mar 23, 2008

Dear Paul Merriam,

I am living in Orissa, in the land of Lord Jagannath i.e. Puri and my mother tounge is Oriya.

Pradeep


Direct link Reply with quote
 

Sanjay Ray  Identity Verified
India
Local time: 21:02
Member (2002)
English to Bengali
+ ...
Identify a bad-payer Mar 23, 2008

This is re2.
I suggest for future assignments you identify a bad-payer before you take up the translation job

The following link gives a discussion on this subject.


http://www.proz.com/post/520548#520548


Direct link Reply with quote
 
Paul Merriam  Identity Verified
Local time: 10:32
Member (2008)
Russian to English
+ ...
Distinguish yourself Mar 24, 2008

Pradeep Chandra Mahapatra wrote:

Dear Paul Merriam,

I am living in Orissa, in the land of Lord Jagannath i.e. Puri and my mother tounge is Oriya.

Pradeep


In this case, there are a number of Oriya-speaking people in the vicinity. Many of them have studied English in school. You need to be able to answer the question, "What distinguishes you from any of the other people I could find?" This might be an additional field of expertise (e.g., based on prior jobs that didn't involve translation) or your familiarity with English in a specific field (e.g., from having studied that field). Perhaps you're in a good position to work with, say, Hindi to Oriya. But that's something you know more about than I do.


Direct link Reply with quote
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Need Advise

Advanced search


Translation news





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs