This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bob Kerns (X) Germany Local time: 09:35 German to English
Jan 9, 2002
When reading job postings how can I tell whether a job is being offered by a translation agency or an end customer and thus be able to bid appropriately? I\'m very reluctant to quote prices both for agencies and end customers in a single bid. All suggestions welcome.
Robert Kerns, technical translator (IT & telecommunications) in Bochum, Germany
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
n-projects Netherlands Local time: 09:35 English to Dutch + ...
Try to look up their name on the internet
Jan 9, 2002
When I don\'t know whether it\'s a final client or an agency, I always try to find the requester\'s (company) name on the internet. Google works fine for me for this purpose. Good luck!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
unless the poster posts enough information, like a Internet address. Sometimes you can tell by the name of the poster if it is an agency or not. This is an old issue... we - translators - should be presented with much more information on job posters, who shouldn\'t be allowed to post in an anonimous way.
GG
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
And it was discussed here extensively, and many people asked Henry to make it obligatory for the posters to provide more information, particularly since Henry keeps saying that this site\'s aim is to bring interpreters and clients in direct contact.
However, as far as I know, he did nothing to back up his words and job posters are still allowed to remain effectively anonymous.
There is now a Blueboard for ratings, but my understanding is that its only purpose is to force pe... See more
And it was discussed here extensively, and many people asked Henry to make it obligatory for the posters to provide more information, particularly since Henry keeps saying that this site\'s aim is to bring interpreters and clients in direct contact.
However, as far as I know, he did nothing to back up his words and job posters are still allowed to remain effectively anonymous.
There is now a Blueboard for ratings, but my understanding is that its only purpose is to force people to obtain paid memberships, as it is pretty much useless otherwise.
When someone pointed it out, Henry was quite unpleasant about it throughout the whole discussion, which was subsequently locked. So unfortunately, indeed, very little can be done about the whole thing. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bob Kerns (X) Germany Local time: 09:35 German to English
TOPIC STARTER
Thanks
Jan 10, 2002
Thanks for the answers!!
RK [addsig]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.