Mobile menu

Agencies or end customers?
Thread poster: Bob Kerns

Bob Kerns  Identity Verified
Germany
Local time: 21:11
Member (2002)
German to English
Jan 9, 2002

When reading job postings how can I tell whether a job is being offered by a translation agency or an end customer and thus be able to bid appropriately? I\'m very reluctant to quote prices both for agencies and end customers in a single bid. All suggestions welcome.



Robert Kerns, technical translator (IT & telecommunications) in Bochum, Germany


Direct link Reply with quote
 
n-projects
Netherlands
Local time: 21:11
English to Dutch
+ ...
Try to look up their name on the internet Jan 9, 2002

When I don\'t know whether it\'s a final client or an agency, I always try to find the requester\'s (company) name on the internet. Google works fine for me for this purpose. Good luck!

Direct link Reply with quote
 

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:11
Member (2004)
English to Italian
you can't, Robert... Jan 9, 2002

unless the poster posts enough information, like a Internet address. Sometimes you can tell by the name of the poster if it is an agency or not. This is an old issue... we - translators - should be presented with much more information on job posters, who shouldn\'t be allowed to post in an anonimous way.



GG


Direct link Reply with quote
 

Rusinterp  Identity Verified
Member (2003)
English to Russian
+ ...
This is indeed an old question Jan 10, 2002

And it was discussed here extensively, and many people asked Henry to make it obligatory for the posters to provide more information, particularly since Henry keeps saying that this site\'s aim is to bring interpreters and clients in direct contact.

However, as far as I know, he did nothing to back up his words and job posters are still allowed to remain effectively anonymous.

There is now a Blueboard for ratings, but my understanding is that its only purpose is to force people to obtain paid memberships, as it is pretty much useless otherwise.

When someone pointed it out, Henry was quite unpleasant about it throughout the whole discussion, which was subsequently locked. So unfortunately, indeed, very little can be done about the whole thing.


Direct link Reply with quote
 

Bob Kerns  Identity Verified
Germany
Local time: 21:11
Member (2002)
German to English
TOPIC STARTER
Thanks Jan 10, 2002

Thanks for the answers!!



RK
[addsig]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Agencies or end customers?

Advanced search


Translation news





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs