Mobile menu

Thinking of starting an agency...
Thread poster: JackMac
Local time: 04:02
Apr 28, 2003

Hello everyone,

My name is Jack. I live in the US, but work part time as a proofreader for a couple of foreign translators. I recently learned that none of them solicit much business from companies in the US. I was thinking of starting an agency in order to find work for my translators. However, I do not know much about the actual business. I would like to know your opinions about the translation field. For example, are you happy running or working fro a translation agency? Would you recommend to someone else to start a translation agency? What pitfalls should I look out for? How do you price your services? Please feel free to post your answer on this Web site or e-mail me directly at Thank you very much in advance for your help.

With best regards,

Jack McMillan

PS Do you have any other advice regarding something I haven’t asked? Thanks again.

Direct link Reply with quote

Ralf Lemster  Identity Verified
Local time: 10:02
English to German
+ ...
Think again - and think twice Apr 28, 2003

Hi Jack,

Without being too blunt (hopefully), I think you should seriously reconsider this plan.


However, I do not know much about the actual business.

Thanks for being so honest - I find it very hard to conceive exactly how you would be able to add value. There\'s an abundance of \"agencies\" in the market who offer translations for 100+ specialist sectors in 200+ language pairs - sadly, many of them simply act as a \"go between\", ruining quality and prices in the process.

If you find translations interesting, consider getting trained for it, gather experience and specialise in a limited number of fields - this should provide the foundation for starting an agency.

Best regards, Ralf

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Thinking of starting an agency...

Advanced search

Translation news

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs