This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
A chapter in the source text does not belong to here...
Thread poster: Oleg Prots
Oleg Prots Ukraine Local time: 08:57 English to Ukrainian + ...
May 15, 2003
Hi everyone,
I am translating a PC user\'s manual and some half an hour ago I realized that one chapter absolutely does not belong to that text. The topic is quite similar, but it looks rather like a part of dealer agreement than end-user information...
I really don\'t know what to do. I am delivering the job tonight and I shall definitely mention this fact to the client, but I\'d be glad to receive any suggestions/comments.
I am translating a PC user\'s manual and some half an hour ago I realized that one chapter absolutely does not belong to that text. The topic is quite similar, but it looks rather like a part of dealer agreement than end-user information...
I really don\'t know what to do. I am delivering the job tonight and I shall definitely mention this fact to the client, but I\'d be glad to receive any suggestions/comments.
Has anyone encountered such things before? Do you think I should contact the client immediately?
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.