Off topic: An agency without an appropriate process - Agency or Middleman?
Thread poster: VIBOL KEO
| Does not compute... || Jan 6, 2009 |
I have read your post several times now and am not sure I understand exactly what went on. It seems that you completed a translation for a client, who was dissatisfied with your work. This client was most likely an agency, as it seems you were given a portion of a larger project.
(An agency is, by the way and as an answer to your actual question, de facto a middleman since they procure the work to be done from "direct" customers and pass it on to translators, who actually do the work.)
I obviously cannot say anything about the quality of your translation, since I could not assess it even if I had it on hand. But a couple of things you mentioned do stand out:
1. Why would you "insert" a table of contents into a translation of a document that apparently did not originally have one? I see no reason to add things to a translation, except perhaps the (very) rare "translator's note".
2. I am not sure what you mean by "it seemed to be repeated", but if I am unsure about what I am supposed to be translating, I contact my client--be it a direct customer or an agency--and clear it up, thus avoiding subsequent problems.
3. If my client were to complain about the quality of my translation and had sent it back without specifying where corrections are to be made, I would go back over my translation in detail and rectify any problems found. If I were unable to find any errors (quite inconceivable, to be honest), I would send it back stating as much.
4. If all else failed, and if I were still sure that I had upheld my part of the bargain, I would insist on payment and assess the feasibility of enforcing payment... or write it off as a "learning experience".
I hope that you are able to work things out.
[Edited at 2009-01-06 11:49 GMT]
| || || |
| Ok, Thanks... || Feb 1, 2009 |
Sorry I come back late to the forum... Thank you very much for your comments, kind advice, and time...
Let it further develop with such a way... I will come back again regarding such an issue, if necessary or there would be any other alternatives to sort it out as well...
Green and Green Weekend!
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
An agency without an appropriate process - Agency or Middleman?
|memoQ translator pro|
|Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.|
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
More info »
|Translation Memory Software for Any Platform|
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
More info »