Mobile menu

Running after your pay
Thread poster: Andrea Appel

Andrea Appel
Canada
Local time: 04:45
English to German
+ ...
Apr 12, 2004

Hello,

unfortunately I did a translation for a women living in England. I have not received any payments. I was on time the translations were good. Is there something like a collection agency who could help me. I live in Canada

Thank you for your help
Andrea


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 10:45
English to German
+ ...
Moving the thread... Apr 12, 2004

...to Business Issues.

Sadly, similar issues have been discussed before - why don't you use the Search function on the left-hand side, using search items such as "collection / collection agency / agencies", as well as "small claims".

Also, may I suggest you enter a BlueBoard rating regarding the outsourcer concerned. (Thanks for not identifying her in the forum.)

Best regards, and good luck!
Ralf


Direct link Reply with quote
 

Andrea Appel
Canada
Local time: 04:45
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Great! Thank you Ralph as always for your immediate response Apr 12, 2004

Ralf Lemster wrote:

...to Business Issues.

Sadly, similar issues have been discussed before - why don't you use the Search function on the left-hand side, using search items such as "collection / collection agency / agencies", as well as "small claims".

Also, may I suggest you enter a BlueBoard rating regarding the outsourcer concerned. (Thanks for not identifying her in the forum.)

Best regards, and good luck!
Ralf


Direct link Reply with quote
 

Andrea Appel
Canada
Local time: 04:45
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
I think I have to agree with you. Life is a lesson. Thank you Tayfun Apr 12, 2004

Tayfun Torunoglu wrote:

Some time ago I received several job opportunities from some other venue, I did not even reply,
that was because outsourcer was not an agency.
I do not work for final clients and prefer only Agencies(pricipally so but there may be soe exceptions), just because of this risk.
As you may guess we can not have worldwide blue board or payment practice list including hundreds thousands of individual "outsourcer" but leave them to capable hands of local agencies.
They obviously better hadle such cases, either get payment in advance or at least know payment practitecs of their local client portfolio.



Andrea @work wrote:

Hello,

unfortunately I did a translation for a women living in England. I have not received any payments. I was on time the translations were good. Is there something like a collection agency who could help me. I live in Canada

Thank you for your help
Andrea


Direct link Reply with quote
 

Kathi Stock  Identity Verified
United States
Local time: 03:45
Member (2002)
English to German
+ ...
Be a pain Apr 12, 2004

Hi Andrea,
You may try to call, email, fax that client over and over again. Hopefully that makes her pay.
I do work for private clients that contact me over the internet. Usually my terms in such case is that payment is due upon delivery of the translation. If I don't get any check within 1 week...I start reminding them.
Good luck,
Kathi


Direct link Reply with quote
 

Andrea Appel
Canada
Local time: 04:45
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Basically act like it is my husband? Thanks Kathy Apr 12, 2004

Kathi Stock wrote:

Hi Andrea,
You may try to call, email, fax that client over and over again. Hopefully that makes her pay.
I do work for private clients that contact me over the internet. Usually my terms in such case is that payment is due upon delivery of the translation. If I don't get any check within 1 week...I start reminding them.
Good luck,
Kathi


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Running after your pay

Advanced search


Translation news





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs