ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Mark Hamlen
Strange job post

Mark Hamlen  Identity Verified
France
Local time: 22:16
Member (2010)
French to English
+ ...
Dec 15, 2011

I was just notified of a job on the board by an agency that specifies that the PO will only be issued at the end of the month. On top of this they stipulate a below market per word rate and payment at 60 days. On the Blue Board there are at least 3 ratings of 1 from translators who had to struggle to get paid.

I suppose I was naughty but I bid on the job at my highest rate with a note that no professional I can imagine would do an urgent job like this without a PO which is as close as we can hope to a contractual commitment. I see there are several other bids, so my "educational effort" is probably in vain.


Direct link Reply with quote
 

Elías Sauza  Identity Verified
Mexico
Local time: 15:16
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Good try Dec 15, 2011

The least one can do is try. Unfortunately, there are fledgeling 'translators' out there prey of vultures.

Best regards,

Elías


Direct link Reply with quote
 

Janet Rubin  Identity Verified
Australia
Member (2008)
German to English
Just out of curiosity... Dec 15, 2011

Did they really use the word/acronym "PO"? They really stated/implied that they would not issue any type of written confirmation at all?

I could possibly understand if the writer isn't a native speaker of English, maybe he or she doesn't truly understand what a "PO" is, but still... that is a real head-scratcher!


Direct link Reply with quote
 

Mark Hamlen  Identity Verified
France
Local time: 22:16
Member (2010)
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Really Dec 15, 2011

It appears to be an English speaker and it really is PO. I can't imagine who could accept a job without one. The agency says they only issue POs at the end of the month. Strange.

Direct link Reply with quote
 

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 13:16
Member
English to German
+ ...
PO = Payment Order? Dec 15, 2011

I have worked with several outsourcers who send bank transfers only once and usually by the end of the month. If you happened to send your invoice later than the 21st of a month for example, you had to wait a little bit longer for your money...

Direct link Reply with quote
 

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 13:16
Member
English to German
+ ...
Addendum: Payment Orders once a month Dec 16, 2011

I actually like that - you can count on money in your account by the first of the month when all the major expenses are due at once. Better than running to the mailbox to see if your check has arrived.

Direct link Reply with quote
 

neilmac
Spain
Local time: 22:16
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
Must be Dec 16, 2011


Nicole Schnell wrote:

I actually like that - you can count on money in your account by the first of the month when all the major expenses are due at once. Better than running to the mailbox to see if your check has arrived.


Yes, they must mean Payment Order rather than the "Purchase Order" some agencies require as a prerequisite.


Direct link Reply with quote
 

Thayenga
Germany
Local time: 22:16
Member (2009)
English to German
+ ...
Payment Orders Dec 16, 2011

There are several agencies I have worked for who issue either a Word/Purchase Order or a Vendor ID # before I've started working on the project, but stipulated that they only issue Payment Orders at the end of each month to be paid 30 days later.

Like nicole and neilmac, I believe that in your case PO stands for the payment order.


Direct link Reply with quote
 
TransAfrique  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:16
Member (2011)
Japanese to English
Must they? Dec 16, 2011


neilmac wrote:

Yes, they must mean Payment Order rather than the "Purchase Order" some agencies require as a prerequisite.


I would check first. Juuuust in case.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Margarita[Call to this topic]
Kristina Radziulyte[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Strange job post







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X2
Enjoy 20% off!

DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance

More info »