ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
SDL Trados support  Batch Find and Replace Studio 2015 Yiftah Hellerman-Carmel
09:04
4 211 Yiftah Hellerman-Carmel
19:05
CAT Tools Technical Help  Do you accept Memsource jobs?    (Go to page 1... 2) Laure Trads
May 3
25 1198 Vaclav Balacek
18:58
Turkish  Cinatlı yolculuklar, bisikletli yazılar... Adnan Özdemir
08:17
1 122 Emin Arı
18:56
SDL Trados support  Choice of languages in Freelance Plus annemieke van orshoven
18:48
0 12 annemieke van orshoven
18:48
SDL Trados support  Upgrade from Trados Studio 2009 to 2015? annemieke van orshoven
18:20
0 29 annemieke van orshoven
18:20
French  contrat bizarre d'une agence pour le compte de la cee katkostas
10:06
3 301 Teresa Borges
17:44
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2011 - Not Translated segments sidlejinx
10:42
1 89 Roy Oestensen
17:12
SDL Trados support  Studio 2015 alignment: (un)synchronise function? Heather Milligan
14:54
1 86 Roy Oestensen
17:10
Croatian  Dodatna obuka za prevoditelje Tatjana Kovačec
07:34
2 127 Tatjana Kovačec
16:58
Off topic  Why do I always think of the same place when transcribing? Petra_44
13:02
5 347 Helena Chavarria
16:16
Powwows  Powwow: Como - Italy N/A
Apr 21
2 230 Nona Stanciu Dell'Acqua
15:14
Business issues  America's translation rate appears to be .21 per word / ATA bans rate discussions    (Go to page 1... 2) LegalTransform
Apr 29
16 1925 Bernhard Sulzer
13:58
SDL Trados support  Copy all tags from source to target in Studio 2014 Tom Gale
Apr 22, 2015
13 1579 Alex Lilo
13:31
Dutch  Btw bij diensten naar Caribisch Nederland Olga El-Hagoug
08:02
3 159 Olga El-Hagoug
13:24
Business issues  Suspending collaboration until reliable payment is confirmed Roman Lutz
May 3
12 874 José Henrique Lamensdorf
13:16
Language Industry Events & Announcements  Campaign: #1mm Challenge for Translators and Interpreters Tanya Quintieri
May 2
7 469 Tanya Quintieri
13:05
Wordfast support  Problem when using glossary German Gonzalez
00:26
1 165 esperantisto
12:04
MemoQ support  MQXLIFF in MQOUT CafeTran Training
08:38
1 117 CafeTran Training
10:39
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102... 103) QHE
May 4, 2014
1542 423668 David Lin
09:52
MateCat support  New: Google Drive integration and full support for right to left languages MateCat Support
09:28
0 77 MateCat Support
09:28
Spanish  ¿Hay alternativa a Dragon Naturally Speaking? Tomás Cano Binder, CT
Apr 24
4 478 neilmac
09:24
SDL Trados support  Translating a PDF: problems with Studio 2015 Mike Roebuck
Apr 27
3 391 SDL Community
08:58
MemoQ support  MemoQ 2014 on Parallel 11 Lucia Me
08:42
0 90 Lucia Me
08:42
Business issues  Huge translation company    (Go to page 1, 2... 3) Bruno Depascale
Apr 19
39 3489 Philippe Etienne
07:38
Russian  Кто принимает окончательное решение?    (Go to page 1... 2) Oleg Delendyk
May 3
21 970 ILAN RUBIN
06:48
SDL Trados support  Target file in Word format cannot be opened Joseann F-L
Apr 30
10 520 Roy Oestensen
05:12
SDL Trados support  Dependency file not found Christina Baier
May 3
4 281 RobinB
04:38
Getting established  German legal translation courses / certificates? Andrew Slusher
May 1
4 287 Ewa Olszowa
02:25
CAT Tools Technical Help  Character limit in Idiom WorldServer? Cezar_Matkowski
Jan 19, 2012
2 1850 Carolina Imwinkelried
May 3
SDL Trados support  System requirements for Trados - what does "a recent Intel or compatible CPU" really imply? korenglator
May 2
5 221 Neil Coffey
May 3
SDL Trados support  How to translate Source element into Target elemnt in XML file? Nadya Rangelova
May 3
0 139 Nadya Rangelova
May 3
Money matters  How to evaluate the cost? sarahuottawa
May 2
6 447 José Henrique Lamensdorf
May 3
MemoQ support  exported file (.odt) format varies from the original with memoQ Olga Nuñez
May 3
3 176 CD_Schuster
May 3
SDL Trados support  Studio 2014 and file locations    (Go to page 1, 2... 3) Olly Pekelharing
Oct 7, 2013
31 9375 Gabriela Hebin
May 3
SDL Trados support  Opening packages: "The given path's format is not supported" elenabastien
May 3
1 157 Roy Oestensen
May 3
Translation Theory and Practice  Translator´s invisibility/visibility    (Go to page 1... 2) Soledad Bellido
Apr 30
22 1646 Tom in London
May 3
Proofreading / Editing / Reviewing  Words per hour when proofreading    (Go to page 1... 2) Pilar Díez
Dec 1, 2010
20 13115 Merab Dekano
May 3
SDL Trados support  File type *.wsxz vanished from Studio 2014 settings - CLOSED Simon Kramer
Jan 13, 2015
1 529 elenabastien
May 3
Off topic  SDL Roadshow NYC May 19 Lianne van de Ven
May 2
1 520 Valeriia
May 3
Italian  Qualcuno ha provato citare in giudizio un'agenzia di traduzioni? Timote Suladze
May 1
7 695 Timote Suladze
May 3
Wordfast support  Where/what is the WYSIWYG interface in WF Pro 4? Anne Koth
May 3
4 272 CafeTran Training
May 3
French  Acceptez-vous les projets Memsource ? Laure Trads
May 3
5 396 Laure Trads
May 3
SDL Trados support  SDL Trados error: Adding new content outside a segment is not supported soldim
Apr 2, 2015
3 767 CorbettAM
May 3
Spanish  Solicitud de colaboración - encuesta sobre el mercado de la interpretación bilateral en Andalucía ArroyoE
Apr 29
2 92 Sheila Wilson
May 3
French  Que penser de TM-Town ? Manuela Ribecai
Apr 18
9 984 Didier Briel
May 3
Linguistics  Where is this Arab variant from? Letrário
May 2
1 131 Ahmad Hafeez
May 3
ProZ.com: Translator Coop  Complimentary TM-Town membership for ProZ.com members    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) Jared Tabor
SITE STAFF
Apr 14
176 18667 Henry Dotterer
SITE STAFF
May 3
ProZ.com training  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating N/A
May 3
1 122 Manoj Chauhan
May 3
Subtitling  Ask me anything about subtitling    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5... 6) Max Deryagin
Mar 20, 2015
76 12626 Max Deryagin
May 3
Translator resources  Tools / Resources for Japanese Translation Christopher W Gladden
May 1
10 531 CafeTran Training
May 3
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »