ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
CAT Tools Technical Help  Free portable CAT or browser-based CAT? Alessandro Ghio
Jun 29
7 267 Dominique Pivard
08:08
Scams  When your client and your translator are both scammers Enrique Cavalitto
SITE STAFF
Jun 29
3 360 TransAfrique
07:58
SDL Trados support  Switch from overwrite to insert mode with iMAC ChristelBalle
Jun 29
2 153 2nl
07:50
SDL Trados support  2014: Language Cloud suddenly requires and rejects login Sian Cooper
07:49
0 29 Sian Cooper
07:49
German  Off topic: Eure Stimme für die griechische Schule Sindelfingen-Böblingen Anna Spanoudaki-Thurm
07:28
0 85 Anna Spanoudaki-Thurm
07:28
French  Monsieur, Madame ou bien Madame, Monsieur Geneviève von Levetzow
May 15, 2002
10 2667 Petitavoine
07:11
SDL Trados support  Unable to open for translation in SDL Trados 2014 Wa'ad Younane
07:03
0 29 Wa'ad Younane
07:03
Subtitling  Ask me anything about subtitling    (Go to page 1, 2... 3) Max Deryagin
Mar 20
44 3403 Max Deryagin
07:00
Subtitling  How can I add subtitles to an MP4 file and return back an MP4 again? Becks Trece
Jun 29
1 96 Monica Paolillo
06:38
SDL Trados support  xlsm not recognised as a MS Excel format....? Chris P.
02:56
3 123 Dan Lucas
06:27
SDL Trados support  How to open only certain tabs? Chris P.
Jun 29
6 215 NeoAtlas
06:23
Money matters  The Myth of the .04 Translator    (Go to page 1, 2... 3) Jeff Whittaker
Feb 16, 2010
44 15461 Merab Dekano
06:14
SDL Trados support  "An unspecified error occurred..." when updating TMs JaneD
May 28
4 387 viking modena
06:02
French  Ateliers "Comment se constituer une clientèle directe" en juin et juillet à Nantes Andrea Halbritter
Jun 19
1 285 Andrea Halbritter
05:34
Business issues  Attention Outsourcers: "best" rate    (Go to page 1, 2, 3... 4) Susan Welsh
Jun 26
56 3317 Bernhard Sulzer
03:54
Wordfast support  How to select multiple segments in WF Pro? Leopoldo Gurman
Jan 12, 2013
4 917 DJHartmann
03:28
Portuguese  Vídeo sobre a evolução de PT-BR Danik 2014
Jun 29
2 68 Danik 2014
02:25
Marketing for translators  Effective Marketing Strategies?    (Go to page 1... 2) Gabriele Demuth
Jun 27
24 1350 Balasubramaniam L.
02:07
Money matters  Opening a Euro bank account as a UK resident?    (Go to page 1... 2) Clare Bentley
May 29
25 1825 Dr Andrew Read
00:06
Professional development  Aspiring translator asking for specific advice on translation studies. Peter2015
Jun 26
8 583 Peter2015
Jun 29
ProZ.com training  Translation in Travel & Tourism: Is it really that simple?    (Go to page 1... 2) N/A
May 26
15 796 Laura Veronica
Jun 29
Translator resources  How to convert XLF files in TTX format without Trados? LenguaViva
Jun 29
2 175 LenguaViva
Jun 29
Software applications  Can I run Okapi Olifant on Windows 8.1? Mariano Saab
Jun 29
2 186 John Fossey
Jun 29
Money matters  New writer here. Please help! Littleme
Jun 29
4 430 John Fossey
Jun 29
German  Wie klappt es mit der Kunden-Akquise? Luba Lauper
Jun 25
2 405 Kathi Stock
Jun 29
German  Akad Fernlehrgang staatl. gepr. Übersetzer Engl./Dt. Regina P
Jun 29
1 166 Kathi Stock
Jun 29
SDL Trados support  Strange tag error in SDL Studio 2011 when trying to create target version of file Max Hessler
Jan 18, 2012
14 4380 MKramer
Jun 29
Translation in Spain / La traducción en España  Traducción de un libro de 1928 FR>ES Susana E. Cano Méndez
Jun 29
0 142 Susana E. Cano Méndez
Jun 29
Russian  Переводчики не рабы!    (Go to page 1... 2) Cristiano Lima
Jun 17
27 2002 Max Chernov
Jun 29
Business issues  Liabilities Agencies face alone.    (Go to page 1, 2... 3) Chinmayi Sripada
Jun 24
42 2889 Bernhard Sulzer
Jun 29
French  Échec de l'enregistrement du contenu cible !! Charlotte Trillaud
Jun 29
3 251 Adrien Esparron
Jun 29
SDL Trados support  How do I save a PDF-dictionary as Excel for use in MultiTerm? Fredrik Pettersson
Jun 26
5 396 Miguel Carmona
Jun 29
MemoQ support  Memo Q not importing txml file Esther_P
Jun 29
3 143 Esther_P
Jun 29
French  Contrat de traduction littéraire avec un auteur Jtraductions
Jun 25
7 429 Adrien Esparron
Jun 29
Translation in Canada  question re: GST/HST invoicing Laura Messer
Jun 26
2 229 Laura Messer
Jun 29
Software applications  Multilingual Spellchecker for Office 2007 Mariusz Kuklinski
Jun 29
4 158 Mariusz Kuklinski
Jun 29
Getting established  Renaming my business    (Go to page 1... 2) Aleksandra Karpiuk, AITI
Jun 25
25 1992 Nele Van den Broeck
Jun 29
Russian  Skrill - верификация Sergei Leshchinsky
Jun 25
11 459 mk_lab
Jun 29
French  Statut mixte : libéral + auto-entrepreneur ? Annike THIERRY
Jun 23
6 574 Sheila Wilson
Jun 29
Translator resources  Converteren XLF bestand naar TTX, hoe doe ik dat? LenguaViva
Jun 29
1 108 Philippe Etienne
Jun 29
MemoQ support  How can I copy & paste from & into Memsource nesrine echroudi
Jun 27
5 321 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Jun 29
MemoQ support  Testing autopropagation and others juanpablosans
Jun 29
0 87 juanpablosans
Jun 29
Language Industry Events & Announcements  Infix PDF Editor – an often overlooked lifesaver when dealing with PDF files Siegfried Armbruster
Jun 28
1 236 Vadim Kadyrov
Jun 29
German  Arbeiten für Agenturen (mehrere Fragen)    (Go to page 1, 2, 3... 4) markusob
Jun 9
46 3477 Rolf Keller
Jun 29
Business issues  UK bank account for a company    (Go to page 1, 2, 3... 4) Merab Dekano
Jun 3
49 2406 Merab Dekano
Jun 29
Transit support  Translation in NXT lost! Marta Muizniece
Jun 28
1 171 oerjan
Jun 29
Getting established  Dutch apprentice looking for mentor French to Dutch kroest
Jun 29
0 138 kroest
Jun 29
Portuguese  Ajuda para iniciar Rodrigo Makinodam
Jun 27
1 311 Fabio M. Caldas
Jun 29
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201... 202) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3020 3673776 pkchan
Jun 29
SDL Trados support  Creating rules in Trados davidhowell
Jun 28
2 317 davidhowell
Jun 28
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »