ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Smart shoppers  Lenovo X230 i5, 4 GB, 256 GB SSD Rasa Mikalauskaite
15:27
7 284 Tobias Werner
21:27
SDL Trados support  DETAILED wordcount in TRADOS 2014 Kasia Platkowska
Nov 17
5 237 perfischer
21:16
SDL Trados support  Studio 2014: source and target languages are in the same column Céline Poulin
21:10
0 27 Céline Poulin
21:10
German  xml-Datei für Trados 2007 arbeitet nicht im Studio Stepanka
21:09
0 20 Stepanka
21:09
SDL Trados support  Issues with MultiTerm 2014 SP1 / SP2 // JavaScript errors KRAFTER
21:06
0 21 KRAFTER
21:06
Russian  Как повернуть скан для OCR? boostrer
Nov 25
6 311 Alex Khanin
20:49
Subtitling  Subtitling industry marco_natale
Nov 24
3 208 Monica Paolillo
20:25
Business issues  Working under rush condtions    (Go to page 1, 2, 3... 4) R-i-c-h-a-r-d
Nov 18
54 5025 R-i-c-h-a-r-d
20:23
CAT Tools Technical Help  MemoQ or Trados? For WMPL XLIFF Files - Arabic and French Jody Parente
Nov 16
6 268 Jody Parente
19:39
Arabic  Meaning of the words Ezina, Anja and Zohra ahsanm
Oct 30
2 193 Grace Shalhoub
19:10
Business issues  Salary levels in Poland for DE-EN translators Ananthalakshmi
Nov 25
4 361 Alexander Vareiko
18:08
Money matters  Misunderstandings, bad communication, supernatural powers and abuse    (Go to page 1... 2) manfredi nadai
Nov 24
18 1443 manfredi nadai
17:57
German  Normseite vs. Dokumentseite Gabriele Demuth
15:58
3 195 Gabriele Demuth
17:57
Turkish  cevap bile yazılmaması gereken iş teklifleri Selcuk Akyuz
10:32
2 131 Aziz Kural
17:45
Chinese  请教大家一个关于格式的问题 ziptip
Nov 25
3 221 ziptip
17:40
Romanian  Powwow de primăvară, 16 mai 2015 Paula Dana Szabados
17:26
0 52 Paula Dana Szabados
17:26
Money matters  Debt collection from international agency Emal Ghamsharick
Nov 25
7 516 Sergei Tumanov
17:03
SDL Trados support  How do I open single sdlxliff files sent by client (not a package)? Gerti Hofmann
13:13
4 248 Sergei Tumanov
16:58
SDL Trados support  Re-indexing multiple TMs lievenlannoo
Nov 19
3 171 SDL Support
16:16
SDL Trados support  Studio 2014: locked document Christian G
02:41
1 129 SDL Support
15:22
Turkish  Online Backup Alternatifleri ATIL KAYHAN
Nov 25
4 220 Mehmet Karsli
14:19
Powwows  Powwow: Bisceglie - Italy N/A
Nov 24
4 110 Malgorzata Potrzyszcz
14:09
Powwows  Powwow: Râmnicu Vâlcea - Romania N/A
Nov 10
3 145 Paula Dana Szabados
13:43
Polish  Zawiłości podatkowe - jak rozliczyć dochód z PL mając DG zarejestrowaną w UK? GregoryM
Nov 20
3 252 Joanna Rączka
13:25
SDL Trados support  Error activating Studio 2014 for the first time cristelc
12:44
0 62 cristelc
12:44
Getting established  How to get started as a Translator - What do I need? Adele Mc Donnell
Nov 24
7 659 Sergei Tumanov
12:25
SDL Trados support  Studio 2009 Could not load file or assembly 'System.Data.SQLite.dll' Elvira Schmid
10:39
0 70 Elvira Schmid
10:39
Spanish  Precio por certificar una traducción bergamasque
Nov 21
3 133 bergamasque
08:16
Polish  Tłumaczenie indeksu studenckiego pol-ang ewa1234
Nov 25
1 81 witek39
07:56
Translator resources  Geoworkz Lionbridge rip off    (Go to page 1... 2) Harmen Rijks
May 28, 2013
24 5929 Little Woods
03:32
Chinese  谷歌被封    (Go to page 1, 2, 3... 4) Alan Wang
Jun 3
47 5471 blizzardhhj
03:17
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39) QHE
May 4
582 78249 QHE
02:26
SDL Trados support  Problem adding new terms to Termbases in Trados 2014 SP1 luc buset
Nov 25
1 209 Claire Cox
Nov 25
SDL Trados support  Problem adding new terms to Termbases    (Go to page 1... 2) Laura Carolina Collada Ali
Jun 11, 2013
16 2433 luc buset
Nov 25
Translation Theory and Practice  Translator's note MGlez
Nov 23
12 791 Susana E. Cano Méndez
Nov 25
SDL Trados support  Zoom screen on Trados Studio 2011? Jeff Whittaker
Nov 25
2 174 Jeff Whittaker
Nov 25
Translation in Canada  How to work as an independant in Canada/Quebec Mohamed Mehenoun
Nov 25
1 262 John Fossey
Nov 25
Macedonian  Средба на преведувачи и лектори, 1 декември, 17.30, Филолошки факултет, Скопје Irena Kacarski-Kimova
Nov 25
0 135 Irena Kacarski-Kimova
Nov 25
Wordfast support  Wordfast doesn't find the TM file darkokoporcic
Apr 25, 2010
5 1832 Anja Schuck
Nov 25
Translation Theory and Practice  Spinster: term no longer used in the Registry Office? Can you corroborate? Miroslawa Jodlowiec
Nov 25
9 546 neilmac
Nov 25
ProZ.com technical support  Messages gone from Proz mail account Pike
Nov 25
1 202 writeaway
Nov 25
SDL Trados support  Open Package in Studio 2014: can't chose where to save project Claudia Franco
Nov 20
12 465 Jerzy Czopik
Nov 25
Money matters  Translation agency refuses to send source file before accepting    (Go to page 1... 2) Alexandre Chetrite
Nov 24
22 1693 Jeff Whittaker
Nov 25
Czech  Soubor xml pro Trados 7 nepracuje ve Studiu 2014 Stepanka
Nov 25
0 76 Stepanka
Nov 25
SDL Trados support  Cannot add entries to MultiTerm Ülle Allsalu
Jul 24, 2013
7 6338 Greg Irving
Nov 25
Wordfast support  Freeze 10 seconds or more with Microsoft Translator API yongzhou
Nov 25
1 127 Dominique Pivard
Nov 25
Wordfast support  Retaining tags/attributes when converting TMX to Excel and back annapals
Nov 24
3 246 Dominique Pivard
Nov 25
Getting established  Anyone have any experience with Freelancer.com?? Brechen MacRae
Nov 25
3 632 Roy Williams
Nov 25
ProZ.com training  Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych N/A
Nov 25
1 86 Malgorzata Elzbieta Szwec
Nov 25
ProZ.com suggestions  Membership Campaign with spelling mistakes (Site staff: not a spelling mistake) Mariana Barrancos
Nov 23
11 874 Merab Dekano
Nov 25
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »