Mobile menu

Equipment for simultaneous interpretation
Thread poster: Dr. Lausberg de Morales

Dr. Lausberg de Morales  Identity Verified
Local time: 14:10
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
Jun 14, 2004


I want to buy equipment for simultaneous interpretation and I would like to know if anybody could give me an idea what basic equipment I would need to be equipped for conferences with up to 500 persons; where is the best place to buy and how much I would have to invest aproximately.

Thank you very much for your kind response.

Direct link Reply with quote
Pat Jenner
Local time: 21:10
German to English
+ ...
General guidance Jun 14, 2004

As a first step I would suggest visiting the AIIC website (; AIIC is the main body representing conference interpreters). If you click on the 'who are you' section and select 'conference organiser' you will see a list of relevant topics, some of which relate to equipment. This will give you an idea of where to start, but you can't actually buy equipment from the site.

Direct link Reply with quote

Judy Rojas  Identity Verified
Local time: 17:10
Spanish to English
+ ...
Check Sony out Jun 14, 2004


The basic equipment for 500 receivers can get quite expensive. In addition to the actual receivers you will need the microphones, a lapel mike (called a lavaliere). You will need a mixing table, a transceiver, antennas, speaker columns, a collapsible cabin (you can make that locally) and you will definitely need a sound technician to handle the equipment during the interpretation.

You can contact me privately and I will give you a list of the basic equipment (in Spanish) necessary.

Checkout Sony's website (expensive). Here in Chile we use Sony, Panasonic, and Telex equipment.



Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Equipment for simultaneous interpretation

Advanced search

Translation news

SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs