This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
What better place than proz.com for market research.
Thread poster: John Walsh
John Walsh Italy Local time: 15:47 Italian to English
Jun 18, 2004
Just a thread to discuss market trends in the translation/interpreting industry. Where is it going? Any numbers available? Post your ideas, links, info. here.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
New Zealand - 'globalisation'and 'professionalisation'
Jun 19, 2004
I think you would say the NZ market has been relatively 'commercialised and privatised' since government restructuring in the 1980s, and is now becoming more 'internationalised' and 'professionalised'.
- The industry here is probably more commercialised and privatised than it is, say, in Australia, reflecting our relatively deregulated market and lack of government and university supported in-house translation services. - We have seen some government-agency telephone inte... See more
I think you would say the NZ market has been relatively 'commercialised and privatised' since government restructuring in the 1980s, and is now becoming more 'internationalised' and 'professionalised'.
- The industry here is probably more commercialised and privatised than it is, say, in Australia, reflecting our relatively deregulated market and lack of government and university supported in-house translation services. - We have seen some government-agency telephone interpreting work go to off-shore interpreters (in Australia) recently.This has led to moves to make accreditation for NZ interpreters more accessible. - We have seen practitioners starting to talk about professional indemnity insurance, and the NZSTI is starting to talk about documented professional development requirements for its members (This is in line with moves in other professions here.) - Since NZSTI set up its on-line directory, we have had more enquiries from international agencies 'shopping' for rates. - As for industry structure, several NZ agencies have had an Australian branch for some time, and we have recently seen a UK agency set up representation here to recruit NZ translators.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.