Copywriting rates
Thread poster: xxxJ Lewis
Aug 19, 2001

I am contemplating accepting a copywriting project from English into English. However, I am unsure of reasonable rates. Could you advise me ASAP? Thanks

Direct link Reply with quote
 

jgal  Identity Verified
Local time: 19:38
French to English
+ ...
Aug 21, 2001

I usually invoice hourly for this kind of work - my hourly rate varies enormously according to the type of document and the technical / specific nature of the content.



And always negotiated in advance with the customer...


Direct link Reply with quote
 

Evert DELOOF-SYS  Identity Verified
Belgium
Local time: 19:38
Member
English to Dutch
+ ...
Aug 26, 2001

Advising on this topic is hardly possible. I have seen rates ranging from 15 US$ to over 100 US$ per hour.

All depends on the country you\'re living in, the company you\'re working for, your accomplishments or track record, topic, volume, deadlines, source text etc.

By the way, don\'t accept work when you haven\'t seen the actual text, you could be in for a very nasty treat.



When I\'m asked to make a proposal, I always cut it short, by asking what they\'re willing to pay (this often worked out fine!).

If I then find their rates acceptable, I just go for it.

If not, I decline and also tell the outsourcer why I can\'t accept, or I send them a counterproposal I could accept (after assessment of the job). It\'s as simple as that.



Kind regards,



Evert Deloof-Sys



Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 13:38
SITE FOUNDER
Sep 7, 2001

Sometimes, the question of how the material will be used is taken into account in pricing copywriting. If you write an ad, a name, etc., the biggest factor in pricing will be how many people will read/hear it.



So you should charge more for a catch-phrase written for a global ad campaign than you would for one that will only be run on a local radio station.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Copywriting rates

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search