Mobile menu

Doubts about a job
Thread poster: Valentina Cafiero

Valentina Cafiero  Identity Verified
Italy
Local time: 07:01
Member (2005)
Spanish to Italian
+ ...
Jan 20, 2005

I want to propose you the case of a job that an Italian agency gave me. It was a kind a job that I have already done in the past. This time it was an excel file with strings so they told me that they couldn't pay it in words as usual, but in hours beacause it was difficult do count. Besides, there were many fuzzy match to be revisioned always payed in hour. I accepeted the job, but I think that it wasn't good for me becasuse the job was quite nasty. Do you think is it right o not?
Thanks in advance for you suggestions.

Valentina


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 07:01
Member (2005)
German to Spanish
Well, for me... Jan 20, 2005

It is the same if a work is paid in hours, words or lines. I know how much I want to have and so I give my quotation. I think always in hours and I extrapolate this "amount" into words or lines.

Rgds

[Edited at 2005-01-20 22:34]


Direct link Reply with quote
 

Catherine Bolton  Identity Verified
Local time: 07:01
Member (2002)
Italian to English
+ ...
not sure what the problem is Jan 20, 2005

You accepted the job, right? It happens to all of us. A job looks straightforward but proves more difficult than we thought. Live and learn... and charge more next time!
Catherine


Direct link Reply with quote
 

Edward Potter  Identity Verified
Spain
Local time: 07:01
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Agreement with Catherine Jan 20, 2005

Your word is worth more than the unprofitable work you have to suffer through. Smile as you do the work knowing that your honor will remain intact. A good idea might be to just let your client know of the difficulty but you will stick to your promises.

On the other hand, except for some cases, if you call the client asking for more money, rejecting the work, etc. then you lose a piece of your priceless credibility. That piece may be hard to get back.

Good luck!


Direct link Reply with quote
 
Erika Pavelka  Identity Verified
Local time: 01:01
French to English
Hourly, so it's fine Jan 20, 2005

I'm not sure either what the problem is. If the job was particularly hard and you had to spend more time on it, then you charge for all the time since you're getting an hourly rate. In fact, I think it's better this way - you probably would have made less if the agency was paying per word. I think you came out the winner in this case.

Sometimes we do get harder jobs, but that's how it goes in this business.

Erika


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Doubts about a job

Advanced search


Translation news





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs