This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This is good news - but remember you still need a contract
May 21, 2002
This directive applies to payments that are made after the cotractual payment date. That means this directive only helps you if you agree to, and contract to, payment by a certain date.
Send your clients a contract!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Derek Smith Local time: 02:08 Italian to English + ...
Practice and Theory
May 21, 2002
The Community authorities are laudible for the fairness and nobility of their directives to others, but if, like my wife, you have the good or indifferent fortune to take part in projects that are covered by EU funding, you can be sure that you won\'t be paid a single eurocent before an absolute minimum of twelve (12) months have passed after the end of the work.
D
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pilar T. Bayle (X) Local time: 03:08 English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
May 21, 2002
Quote:
Send your clients a contract!
It\'s easier than that, Henry. You only have to quote payment conditions in the invoice.
P.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Fossey Canada Local time: 22:08 Member (2008) French to English + ...
Payment terms on Invoice?
Apr 30, 2009
Pilar T. Bayle wrote:
It\'s easier than that, Henry. You only have to quote payment conditions in the invoice.
Is this still valid? In France?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.