Mobile menu

\"A Translator\'s Model Contract\"
Thread poster: Henry Dotterer
Henry Dotterer
Local time: 16:45
SITE FOUNDER
May 30, 2002

The new Handbook addresses the many challenges facing translators today, including the continuing consolidation and globalization of the publishing industry and the decline in the number of translations published annually. The section \"A Translator\'s Model Contract\" (accompanied by explanatory notes) serves to guide beginning and experienced translators through the process of contract preparation and negotiation. The fourth edition now includes a convenient \"Do\'s and Don\'t\'s\" section, highlighting key points in the contract negotiation experience. The section on royalty payments has also been brought up to date, and incorporates an alternate royalty clause that should be of interest to translators and publishers alike. Also included in the fourth edition is an expanded discussion of international copyright issues as they relate to the art of literary translation.



http://www.pen.org/translation/handbook.html



Direct link Reply with quote
 

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Local time: 16:45
Member (2004)
English to French
Other languages May 30, 2002

Hi,

Does the same document exists in French?



Nina


Direct link Reply with quote
 
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:45
English to Spanish
+ ...
¡Gracias! May 30, 2002

Hola Henry,



Thanks a bunch!



JL


Direct link Reply with quote
 
AZRA AKARTUNA  Identity Verified
Turkey
Local time: 23:45
English to Turkish
+ ...
Thanks a lot! May 30, 2002

It is really very useful.

Thanks a lot Henry!!


Direct link Reply with quote
 
Bettina Schewe  Identity Verified
Uruguay
Local time: 17:45
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Thank you! May 30, 2002

Thanks a lot!!!!

Betty


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 22:45
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Thanks, Henry! May 30, 2002

This is really going to be helpful.

Direct link Reply with quote
 
xxxCHENOUMI  Identity Verified
English to French
+ ...
Thanks for sharing the info! May 31, 2002

Very thoughtful of you, Henry.

Thank you!!


Direct link Reply with quote
 
Yolanda Morato  Identity Verified
Spain
Local time: 22:45
English
+ ...
Invaluable... May 31, 2002

Thank you very much!



A good day to our fellow translators



Yolanda


Direct link Reply with quote
 

Nathalya  Identity Verified
Belgium
Local time: 22:45
English to Dutch
+ ...
Big thanks! May 31, 2002

This information is just what I was looking for



Nathalie


Direct link Reply with quote
 

Adriana Barrós Tomé  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:45
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
WOW! May 31, 2002

I\'ve already downloaded the handbook. I began reading it and found it really interesting.



Adriana Barrós


Direct link Reply with quote
 

Evert DELOOF-SYS  Identity Verified
Belgium
Local time: 22:45
Member
English to Dutch
+ ...
Thanks for the update, Henry May 31, 2002

A great site, indeed.



But you may want to have a look at



http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&eid_c=2127&topic=754&forum=22&5



Maybe we should start regrouping all interesting links...

Where did I hear this before



Have a nice weekend y\'all.




[addsig]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

\"A Translator\'s Model Contract\"

Advanced search


Translation news





TMreserve
Wake up in the Morning and see that you have sold TMs and made Money overnight



The TM Market Place for Translators
New: Our Instant TM Download
TM owners: Upload your TMs into the online database
Customers: Analyse your text & instantly download a text-specific TM
Well over 1.2 BILLION translation units

More info »
SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs