Mobile menu

Verified translation
Thread poster: Inese Poga-Smith

Inese Poga-Smith  Identity Verified
Canada
Local time: 19:29
Member (2004)
Latvian to English
+ ...
Nov 14, 2005

Has anybody done a verified pharmaceutical translation? Because I am not sure if I should verify it. When I took the assigment (it was in August) we didn't agree on any verfication, now I am urgently asked to verify it and have been sent also money for this task. I sighned all pages but I have started to think - what if something happens due to misuse of the text or of the medical product? What are my responsibilities - just the translation or anything else? Should I attach anything like that I assume just the responsibity regarding the text? I am not a lawyer and I don't have much experience with such verified translations. Thanks in advance!

Direct link Reply with quote
 
Sonja Tomaskovic  Identity Verified
Germany
Local time: 01:29
English to German
+ ...
Verified Translation Nov 15, 2005

I can't give you any advice on the legal implications of such a verification.

I work with several clients and some of them require me to sign such a verification with every job, no matter if it's pharmaceutical or medical or something more general in nature.

Did your client ask you to have it notarized? I don't usually notarize mine, I just sign their standard forms and fax them back.

Someone told me once that, since in the UK and the US there is no such thing as a sworn translation, a translator certificate or verification serves as some sort of proof that the translator/proofreader has performed the job to the best of his/her knowledge.

HTH.

Sonja

[Edited at 2005-11-15 11:40]


Direct link Reply with quote
 

Inese Poga-Smith  Identity Verified
Canada
Local time: 19:29
Member (2004)
Latvian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Nov 15, 2005

Thank you Sonja so much, that explains the matter. Now I can see why that verfication is needed. Regards, Inese

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Verified translation

Advanced search


Translation news





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs