Mobile menu

WinAlign: how to set a rate per segment?
Thread poster: Natalya Zelikova

Natalya Zelikova  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:51
Member (2003)
English to Russian
+ ...
Feb 15, 2006

I have been asked to give a quote for alignment job with WinAlign and the client asked me to set per segment rate instead of per hour rate.
Please advise how can I calculate it.
So far I know the number of segments (not words) and have source text for reference.


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 13:51
German to French
Calculate an average Feb 15, 2006

Hi,

If you know the number of segments and have the source texte, you should be able to calculate the average number of words per segment, provided you can count the words in the source text of course.

For example, you have 150 segments and the source text has 1500 words, then you have an average of 10 words par segment. You can then charge 10 times your rate per word for one segment.

I find it curious, though... alignment may be very cumbersome and I prefer to charge per hour.

HTH,
Sylvain


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 13:51
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
I have no experience in this regard... Feb 15, 2006

I have been asked to give a quote for alignment job with WinAlign


...and would be welcome to know how it turned out. WinAligning may be a horrible job to do...

Hint: check for false positives on segment separators (in one case I had colon appearing in the wrong places...)


Direct link Reply with quote
 

Natalya Zelikova  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:51
Member (2003)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
how to Feb 16, 2006

Sylvain Leray wrote:
For example, you have 150 segments and the source text has 1500 words, then you have an average of 10 words par segment. You can then charge 10 times your rate per word for one segment.


Well, I think it's too high to charge for simple alignment of a segment the same rate I would charge for its translation.

So I just calculated from my previous experience: divided quantity of segments in previous job by total number of hours - this gives me quantity of segments I do in one hour. And since I have my hourly rate, I can calculate rate per one segment.


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 13:51
German to French
OK Feb 16, 2006

Natalya Zelikova wrote:

Sylvain Leray wrote:
For example, you have 150 segments and the source text has 1500 words, then you have an average of 10 words par segment. You can then charge 10 times your rate per word for one segment.


Well, I think it's too high to charge for simple alignment of a segment the same rate I would charge for its translation.

So I just calculated from my previous experience: divided quantity of segments in previous job by total number of hours - this gives me quantity of segments I do in one hour. And since I have my hourly rate, I can calculate rate per one segment.


That's a good way too!
I see now that I was not clear enough in my posting : I meant your proofreading rate per word (mine is about 1/3 of my translation rate per word, though I prefer to charge per hour for proofreading too...).

Best regards,
Sylvain


Direct link Reply with quote
 

Natalya Zelikova  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:51
Member (2003)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
... Feb 16, 2006

Sylvain Leray wrote:
I meant your proofreading rate per word (mine is about 1/3 of my translation rate per word


The point is that the client doesn't need any proofreading so it's only a moment I need to connect one segment to another and the rate I got is lower than 10 times my proofreading rate...

Even when I had to join 2 segments or divide 1 into 2, it was really a moment to do this.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

WinAlign: how to set a rate per segment?

Advanced search


Translation news





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs