Mobile menu

Translation costs soar after EU enlargement
Thread poster: Aleksandra Kwasnik
Aleksandra Kwasnik  Identity Verified
Local time: 06:58
Polish to German
+ ...
Apr 27, 2006

http://euobserver.com/9/21459/?rk=1

Direct link Reply with quote
 

Timothy Barton
Local time: 05:58
Member (2006)
French to English
+ ...
And there is still a major European language not covered... Apr 27, 2006

Despite a pre-agreement, a commission has just rejected the use of Catalan, Basque and Gallician in the European parliament and the right of citizens to address institutions in these languages. Yet many more people speak Catalan than Maltese.

Direct link Reply with quote
 

Richard Creech  Identity Verified
United States
Local time: 00:58
French to English
+ ...
Some Misleading Statements Apr 27, 2006

This article contains a number of misstatements. First, despite the repeated use of the phrase, the EU does not have any official languages. Rather, the "insitutions" of the EU have official languages. This distinction is signifcant, as the EU has bodies (such as the trademark office) that are not "institutions" and are not subject to the linguistic rules of the EU.

Second, the EU obtains its much touted "low price" of translation (less than 2 euros per citizen) by its decision to leave many documents untranslated, or to provide them only in a limited number of languages (English, French, German). It is not clear how citizens of the EU who do not speak these languages are supposed to be able to hold the EU accountable for its actions.

As the previous poster pointed out, the EU has failed to extend linguistic rights to several languages spoken throughout the Union, such as Catalan and Welsh, which do not have official status in a Member State, despite the fact that the EU purportedly draws its legitimacy from the people of the EU, not simply the Member States.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation costs soar after EU enlargement

Advanced search


Translation news





PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs