Mobile menu

Asking for translators - should I have a definite job first?
Thread poster: Ron Clarey
Ron Clarey
Local time: 05:33
Aug 21, 2002

I recently posted a job for translators for which several people applied. The job however was closed by my client with out explanation, I just happened to mention that some money up front would not go amiss as he was a new client. This got me thinking should I ask for translators when I have a firm job to offer or should I ask when I get a request from a client. Does anyonehave any thoughts on the situation. I am a new agency just trying to improve the way I work.

Direct link Reply with quote

Claudia Iglesias  Identity Verified
Local time: 01:33
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Answer just to part of your question Aug 22, 2002

\"should I ask for translators when I have a firm job to offer\"

If you call for translators several times and don\'t give a job, you\'re going to loose credibility. But you can call for translators explaining that you have a project, not sure yet, and you want to be ready. Every body understands that.

Direct link Reply with quote

Parrot  Identity Verified
Local time: 06:33
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Just being practical Aug 22, 2002

From Spain (OK, I know that\'s generally no recommendation, but I believe we go the whole range).

Tayfun has a point about paying two bank charges: you if you cash a cheque, the client if he makes a transfer. The question was raised some time back as to whether a translator should ask for up-front on a 90-page job. In that case I said that it depended, I saw no reason for it - I have a 270-page book on the desk right now that is programmed to finish 3 weeks after delivery of text, so I didn\'t ask for up-front. My criteria was the 30-day payment/clearance that serves us in lieu of salary. I also have government clients who pay monthly, by invoice. And another government client that once proposed an 8-month job and paid an advance. But money as a basis of bona fides is a bit jarring in my part of the world, where a COMPANY is expected to deliver services before compensation, and the invoice/collection system is expected to function.

PS: I do not work as a company, nor am I a translation intermediary; I take full responsibility for my production. But I can\'t help seeing this as a matter of common sense. There are amounts for which fractioning payments actually comes out cheaper, and then you have a pre-convinced client (after all, what\'s his guarantee that you WILL deliver?)

Direct link Reply with quote

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:33
Member (2004)
English to Italian
Ron... Aug 22, 2002

why have you called your agency, and not Just curious...


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Asking for translators - should I have a definite job first?

Advanced search

Translation news

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs