Dear Susanne and Marc,
Thank you for your input.
The "likely to carry out" clause is probably intended to prevent you turning down a job when offered, then using the information gained in the process to contact the end client directly. It's a reasonable provision but badly worded. Suggest alternative wording yourself.
Theoretically, at least, you might also find yourself being offered work for your own clients. Obviously you should not lose your own clients as a result. Also, the identity of the end client may not be clear, and you may therefore innocently solicit work from them in the future. These scenarios need to be addressed as well.
Yes, I think you are right here. Another clause reads: "During your appointment as our translator you must inform us of any translation work you carry out for any of our clients other than under this appointment. You shall be entitled to carry out such work except where it has been obtained as a result of a breach by you of your obligations under para. (competition clause as stated above)."
I will discuss this with the contact person of the agency and ask her to use another wording in the clause. I really do not intend to use any contact details that I obtained from the agency to find new direct clients. But, as it is in pharmaceutics, many big companies or groups have many different departments with translation demands and if the agency works for one I would want to be able to contact another.