This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
We are a New Zealand translation company, and our certified translations are recognized by New Zealand courts. Now, we have a local client who needs to provide many documents and translations (English into German) to a German court. I wonder if our translations will be accepted, given that it is more practical for the client to have the translations done in New Zealand.
New Zealand authorities seem to recognize translations from other courties, if that translation is recognized i... See more
We are a New Zealand translation company, and our certified translations are recognized by New Zealand courts. Now, we have a local client who needs to provide many documents and translations (English into German) to a German court. I wonder if our translations will be accepted, given that it is more practical for the client to have the translations done in New Zealand.
New Zealand authorities seem to recognize translations from other courties, if that translation is recognized in its home country. I wonder this is true in Germany. If not, what can we do?
Any suggestions would be greatly appreciated. Please write your posting in ENGLISH, thanks!
I originally posted my question on the German Forum. Ralf thought this forum (business issue forum) was a more suitalbe forum for my question. Therefore he have already moved my question from the German Forum to This Forum.
If you have any information or idea about my original question, please post it here, thank you very much!!
Jimmy Deng
[Edited at 2006-10-12 18:20]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Brandis (X) Local time: 06:41 English to German + ...
you are right here pal!
Oct 12, 2006
the moderators do too much moving the threads around to maintain clarity of the postings. Now, is the NZ certification somewhat equivalent to the british in a similar situation? Once that is clear then the german issue can be discussed. Best Brandis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
erika rubinstein Local time: 06:41 Member (2011) English to Russian + ...
It depends
Oct 12, 2006
what kinds of papers you are talking about and which clerc you just get. I had some translations of my own papers from Estonia (EU) and some years before they were accepted and this year not.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sonja Tomaskovic (X) Germany Local time: 06:41 English to German + ...
Difficult to say
Oct 12, 2006
I'd say it very much depends on the court.
I've heard some courts do accept certified translations from other countries, and others don't. It would be best if your client would contact the court and ask whether a NZ-certified translation is alright.
Sonja
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.