Mobile menu

Your Rush Fee / Votre tarif pour projets urgents
Thread poster: MultiPro

MultiPro  Identity Verified
United States
Local time: 15:55
Member (2006)
English to French
+ ...
Nov 28, 2006

Greetings / Bonjour !

I just got a 6000-word editing job from an old-time client, which is due tomorrow, Eastern Time. In your experience, what would be the best quoting approach:
-- charging an extra editing fee per hour?
OR
-- a rush fee based on the total word count?

Any ball park figure is also welcomed.
Thank you/Merci pour vos suggestions.


Direct link Reply with quote
 

Hipyan Nopri  Identity Verified
Indonesia
Local time: 05:55
English to Indonesian
+ ...
Charge at least 25% . . . Nov 28, 2006

higher than your usual hourly rate. Certainly, you should mention it explicitly before the client sends the PO.

Good luck.


Direct link Reply with quote
 

chinesetrans
Netherlands
Local time: 00:55
English to Chinese
+ ...
charge higher with explanations Nov 29, 2006

charge high, but should explain some for future cooperation.

Direct link Reply with quote
 

MultiPro  Identity Verified
United States
Local time: 15:55
Member (2006)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Hipyan Nov 30, 2006

Hipyan Nopri wrote:

higher than your usual hourly rate. Certainly, you should mention it explicitly before the client sends the PO.

Good luck.


That's what I did, adding to my regular editing rates.
Thanks for your response !


Direct link Reply with quote
 

MultiPro  Identity Verified
United States
Local time: 15:55
Member (2006)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you ChineseTrans! Nov 30, 2006

chinesetrans wrote:

charge high, but should explain some for future cooperation.


I also heeded your advice and took it into consideration in my invoicing.
Thanks for your contribution.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Your Rush Fee / Votre tarif pour projets urgents

Advanced search


Translation news





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs