Why do Trados word counts and Original software word counts differ?
Thread poster: InfinityLS
InfinityLS  Identity Verified
Local time: 12:10
English to French
Feb 5, 2007

Why do Trados word counts and Original software word counts differ?

Direct link Reply with quote
 

Jorge Payan  Identity Verified
Colombia
Local time: 12:10
Member (2002)
German to Spanish
+ ...
Here could be the answer Feb 6, 2007

I ma sure that this article will clarify the issue:

http://www.wintranslation.com/articles/art05_0008_wordcount.htm

Saludos

Jorge H.


Direct link Reply with quote
 
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 01:10
English to Chinese
+ ...
Thanks, Jorge! Feb 6, 2007

Jorge Payan wrote:

I ma sure that this article will clarify the issue:

http://www.wintranslation.com/articles/art05_0008_wordcount.htm

Saludos

Jorge H.

In fact, that's the same question I want to know.

Regards,
Han Li


Direct link Reply with quote
 

Daina Jauntirans  Identity Verified
Local time: 12:10
German to English
+ ...
Solves a mystery Feb 6, 2007

Thanks, this solves the mystery of why my Word count on a file ended up higher than the client's Trados count when normally the opposite is true.

Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 12:10
Partial member
Spanish
+ ...
AnyCount vs. Workbench Feb 6, 2007

I would like to know why TO3000's AnyCount and Trados' Workbench results differ so much sometimes. Sometimes the word-count is much higher with AnyCount, sometimes the Analysis result is higher.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Why do Trados word counts and Original software word counts differ?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums