English-French Literary Translation
Thread poster: Agnès Marquette

Agnès Marquette  Identity Verified
France
Local time: 15:05
English to French
May 22, 2007

I am an English-French translator and I would like to do literary translation.
Does anybody know any translation agencies (or any other addresses)specialized in literary translation?

Many thanks for your help!

Agnès


Direct link Reply with quote
 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 15:05
English to French
+ ...
try to apply directly with publishing houses May 22, 2007

Usually the publishing houses don't deal with agencies, they sign contracts with the translator.
Also be aware of specific tax regulation (AGESSA).

A good place where to look is ATLF - Asso des Traductions Littéraires - they have information regarding contracts, terms and conditions.


Direct link Reply with quote
 

Agnès Marquette  Identity Verified
France
Local time: 15:05
English to French
TOPIC STARTER
Literary translation May 22, 2007

Merci beaucoup pour vos conseils !

Bonne continuation,

Agnès


Direct link Reply with quote
 

Virginie Lochou  Identity Verified
France
Local time: 15:05
English to French
+ ...
Quelques pistes supplémentaires... May 22, 2007

Hello Agnès,

I currently work with a small publishing house which expressed its needs for literary translators via the ANPE... It's quite unusual, but the site is worth checking from time to time.

There are sometimes job offers on the Asfored website:
http://www.asfored.org/page.php?rubrique=mp_emploi_et_metiers

But as Nordiste wrote, writing directly to the publishers is the best way. If you can get your hands on the catalogue of the Salon du Livre, an incredible amount of publishers are listed in it... You can also find addresses and websites links on the BIEF website: http://bief.org/?fuseaction=annuaire.main

Good luck to you!

Virginie


Direct link Reply with quote
 

Agnès Marquette  Identity Verified
France
Local time: 15:05
English to French
TOPIC STARTER
Literary translation May 22, 2007

Un grand merci, Virginie !

Je vais explorer toutes vos pistes.
Bonne chance à vous aussi

Agnès


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

English-French Literary Translation

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums