ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Technical forums »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 TMLookup    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) FarkasAndras
Dec 30, 2014
118 12078 Danesh
Jun 24
 XTM Terminology export produces .serv files callmeishmael
Jun 23
0 100 callmeishmael
Jun 23
 CAT tools for PDF files Allround
May 13, 2013
12 2411 isadoravital
Jun 23
 CATs that allow disabling of segmentation Annaana
Jun 17
13 493 Sheila Wilson
Jun 20
 Webtrans - your thoughts? Tom in London
Jun 17
7 367 Tom in London
Jun 17
 Conversion of "Trados 5" Memory (tmx Level 1 or txt) into a modern Format? Simona Romagnoli
Jun 9
7 418 Simona Romagnoli
Jun 16
 How to check inconsistencies in a file translated with SDL Trados Studio 2011 Mayca M.R.
Jun 5
4 495 Mayca M.R.
Jun 13
 Preferred CAT tools for patent translators? Paul Denlinger
Jun 10
4 535 Michael J.W. Beijer
Jun 11
 New free & open source aligner (for Windows, OS X and linux)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) FarkasAndras
Nov 6, 2010
126 41444 CafeTran Training
Jun 3
 Clear all segments in XLF file Ida Jonsson
May 31
3 260 CafeTran Training
Jun 2
 Which CAT tool allows me to translate online content Serena Marangoni
May 31
5 501 Igor Kmitowski
Jun 1
 Where can I download Idiom Worldserver Translators Workbench (9.0.1.49)?    ( 1... 2) Ayako Teranishi
Sep 30, 2011
15 16605 Noppamas
May 30
 MemSource vs. MemoQ    ( 1, 2, 3, 4... 5) Ekaterina (Katia) Glass
Jul 7, 2015
62 7298 Eirik Birkeland
May 27
 SDL Trados Studio Training in MILAN - Saturday May 21st Paolo Sebastiani
May 18
0 167 Paolo Sebastiani
May 18
 free cat tool for consultation purposes Bruno Depascale
May 17
5 495 Bruno Depascale
May 18
 Export pre-revision file in memsource Lincoln Hui
May 17
4 335 Vaclav Balacek
May 17
 Fluency Now vs SDL Trados: which wins?    ( 1... 2) Alexandre Chetrite
Apr 25
17 1157 Paulette Romero
May 16
 Memoq vs. Trados segment splitting Gracera
May 5
2 420 Radu Nicolaescu
May 13
 Survey for the final Dissertation Pasquale Battaglia
May 13
0 245 Pasquale Battaglia
May 13
 Any experience with a so-called "Sajan translation kit" (Sajan Translation Document SP3.3) Michael J.W. Beijer
May 12
4 326 Michael J.W. Beijer
May 12
 Can the offline language data of GoogleTranslate be used by any CAT tool? CafeTran Training
May 12
0 255 CafeTran Training
May 12
 ABBYY SmartCAT, anyone tested? Ali Bayraktar
Jul 2, 2014
3 2065 Shepherd Zhang
May 8
 Do you accept Memsource jobs?    ( 1... 2) Laure Trads
May 3
28 1885 Gabriele Demuth
May 5
 Character limit in Idiom WorldServer? Cezar_Matkowski
Jan 19, 2012
2 1947 Carolina Imwinkelried
May 3
 A CAT tool for translators only?    ( 1... 2) Selcuk Akyuz
Jul 14, 2012
17 4881 Selcuk Akyuz
Apr 28
 What is the best way to merge TMX files? jyuan_us
Apr 26
6 495 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Apr 27
 Merging translation memories Sawaddeekha
Dec 13, 2012
11 2910 Arianne Farah
Apr 26
 Where to start from with Translation Tools?    ( 1... 2) Andonova
Mar 15
17 1568 Merab Dekano
Apr 25
 Best CAT Tool for Mac?    ( 1, 2... 3) Minna Helminen
Sep 11, 2014
35 8241 Tom in London
Apr 25
 Urgent: Working from Wordfast Anywhere to SDL Trados 2011 Freelance Alexandre Chetrite
Apr 13
2 318 Alexandre Chetrite
Apr 13
 software recommendation DannaRoz
Apr 3
4 534 philgoddard
Apr 4
 What is the best program suitable for a work with RESX files? DannaRoz
Apr 3
2 257 Piotr Bienkowski
Apr 4
 The word count difference on memoQ & Trados gucci0204
Apr 2
3 430 Emin Arı
Apr 3
 Is there a way to run a comparison of two TMs? Alaina Brantner
Mar 24
4 392 Didier Briel
Mar 28
 Word Count to apply fuzzy match and repetition discounts Rody Correa Avila
Mar 25
3 846 Bernhard Sulzer
Mar 25
 Baffling difference between memoQ and SDL Trados Studio word counts Huw Watkins
Mar 20, 2015
13 2042 Bernhard Sulzer
Mar 23
 Company Translating 600-page InDesign Document in Word: No CAT Nikkormat
Mar 21
6 619 Joakim Braun
Mar 22
 GTT (Google translator toolkit) problem Sina Sim
Mar 16
1 476 shiva2012
Mar 16
 Best MIF filter? CafeTran Training
Mar 15
1 374 CafeTran Training
Mar 16
 Converting 2-column list to glossary Tony M
Mar 10
5 564 esperantisto
Mar 11
 Translation before source, how to do it? Heinrich Pesch
Nov 10, 2015
7 953 Heinrich Pesch
Mar 4
 Searching words inside other words with TMLookup Dominique Pivard
Mar 2
2 358 FarkasAndras
Mar 3
 Switch off WYSIWIG in MemSource? Samuel Murray
Feb 24
4 516 Stepan Konev
Feb 25
 Simplest way to get freelancers up and running with a CAT tool?    ( 1... 2) Mark Daniels
Feb 9
18 1764 Christine Andersen
Feb 10
 Is Memsource an open source tool? elmnas
Jan 28
13 976 Samuel Murray
Jan 29
 Export a tm to create a bilingual file Clarisa Moraña
Jan 22
3 420 esperantisto
Jan 22
 Selection of a CAT tool for former Google Translator Toolkit users Vinca
Jan 18
6 743 Vinca
Jan 19
 Importing and aligning already translated texts in CAT Nele Van den Broeck
Nov 2, 2015
3 754 LFNEI
Jan 19
 XCS File - To import a TBX into Idiom Jean-Christophe Duc
Jan 15
5 670 Jean-Christophe Duc
Jan 18
 Free QA alternative to XBench? Iseulth
Jan 17
3 839 Iseulth
Jan 17
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »
Lilt
Translators like you are producing higher quality translations faster with Lilt!

After years of research at Stanford University, Lilt has introduced a revolutionary new tool that will change the way you translate. Lilt learns how you translate to give you more personalized suggestions. Be more productive today! Use it FOR FREE!

More info »