ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Technical forums »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 How can I get rid of many red {sp} tags in XTM? Pristine
May 22, 2015
2 526 Pristine
May 24, 2015
 Best alternatives to SDL Trados Studio. semerikov_s
May 21, 2015
9 1559 Chunyi Chen
May 23, 2015
 How to find a list of most repeated words/phrases in a document Zeki Guler
May 22, 2015
8 1245 DZiW
May 23, 2015
 workflow to pre-populate an xliff with gTranslate or my memory results jmutka
May 22, 2015
7 682 Michael Beijer
May 23, 2015
 Two videos on Translation Workspace Dominique Pivard
May 18, 2015
0 484 Dominique Pivard
May 18, 2015
 translating .json file with which CAT tool? Valerie Steinier
Jun 1, 2013
13 2827 Bmashina
May 7, 2015
 LF Aligner questions MikeTrans
Jun 29, 2012
9 3859 mikhailo
May 5, 2015
 Putting SDLXLIFF tag content inside segment content Samuel Murray
May 3, 2015
0 442 Samuel Murray
May 3, 2015
 Idiom Workbench - default destination folder for new Project Gswiss
Apr 28, 2015
0 416 Gswiss
Apr 28, 2015
 A survey on on the Users’ Perspectives of the Functions of Translation Memory Jessicaliu
Apr 18, 2015
7 766 Jessicaliu
Apr 19, 2015
 Experiences of OpenTM2 Viivi
Jul 1, 2010
11 4618 galone_es
Apr 17, 2015
 Advantages of Studio 2014 over memoQ? Dominique Pivard
Apr 12, 2015
6 1097 Francis Murphy
Apr 16, 2015
 CAT vs MT Tools??    ( 1, 2... 3) JonAnderson
Apr 13, 2015
30 3102 JonAnderson
Apr 15, 2015
 Translation Workspace Dmitry Kornyukhov
May 27, 2011
2 4393 megane_wang
Apr 13, 2015
 Copy/paste or rewrite - Which is faster? DrAT2
Apr 9, 2015
3 883 TransAfrique
Apr 9, 2015
 How many segments are usually included in a Translation Memory? Masoud Kakoli
Apr 3, 2015
11 1114 Meta Arkadia
Apr 5, 2015
 Java problem - multiterm Giuseppe Amodio
Apr 3, 2015
2 627 Giuseppe Amodio
Apr 3, 2015
 AntConc and Italian El_isa
Apr 3, 2015
5 685 Meta Arkadia
Apr 3, 2015
 TradooIT/Gazoo Nathalie Andrews
Mar 20, 2015
6 781 tradooit
Apr 1, 2015
 Jive Fusion, here I come!    ( 1... 2) Nina Khmielnitzky
Apr 8, 2011
17 3873 ORSZAGH Technologies
Mar 27, 2015
 What CATs is better to use if you are given a large multi-column excel file? Alexandra Liashchenko
Mar 24, 2015
3 782 Bertrand Malingrey
Mar 26, 2015
 Cannot Start LocStudio 6.12 kchansen
Mar 25, 2015
0 546 kchansen
Mar 25, 2015
 Wordfast Pro 2.4.4 - Transcheck Report lingoini
Mar 19, 2015
2 463 lingoini
Mar 19, 2015
 CAT tool for .Java files    ( 1... 2) Andrea Protti
Mar 13, 2015
27 2028 SDL Community
Mar 18, 2015
 Best CAT tools for large files Hulda Knigge
Mar 10, 2015
11 1102 Meta Arkadia
Mar 13, 2015
 Looking for CAT tools that support IDML format Jaypb
Feb 11, 2015
9 1231 David Turner
Mar 2, 2015
 MemoQ or Trados? For WMPL XLIFF Files - Arabic and French Jody Parente
Nov 16, 2014
8 1239 Jody Parente
Feb 26, 2015
 Trados vs OmegaT    ( 1... 2) Eyob Fitwi
Sep 6, 2010
20 9496 Dominique Pivard
Feb 26, 2015
 I do not know which software to purchase, Trados or Systran7Premium? Antonio Tirado
Jan 26, 2015
14 1429 Balasubramaniam L.
Feb 13, 2015
 How to mark LSPKG translations as "Pre-Approved" in XML Samuel Murray
Feb 12, 2015
1 378 Samuel Murray
Feb 12, 2015
 What exactly is the difference between "termbase" and "translation memory"? Oksana_Trans
May 13, 2009
8 4751 Meta Arkadia
Feb 12, 2015
 Upgrade to Studio 2014 or switch to memoQ? sarandor
Feb 7, 2015
6 1073 sarandor
Feb 8, 2015
 Clean up of translation memories? Peter Berntsen
Feb 5, 2015
2 762 FarkasAndras
Feb 5, 2015
 Opinions on Wordbee CAT function John Fossey
Feb 3, 2015
2 657 Samuel Murray
Feb 4, 2015
 XTM: problem in QA check Brian Moses
Jan 29, 2015
1 671 Dominique Pivard
Feb 2, 2015
 Trados 2014 how to set penalties Richard 778
Jan 30, 2015
1 583 Dominique Pivard
Feb 2, 2015
 Unable to export from Idiom's TM    ( 1... 2) Theo_commit
Oct 8, 2008
17 8857 Antal Ferenc
Jan 28, 2015
 Create a Word bilingual file (table) from TMX María Fernanda Pignataro
Jan 27, 2015
3 728 María Fernanda Pignataro
Jan 27, 2015
 CBG Transtool - Untranslated words Noemi Carrera
Jul 28, 2010
7 4883 Lincoln Hui
Jan 27, 2015
 How to filter source=target in LEAF Samuel Murray
Jan 27, 2015
1 392 Samuel Murray
Jan 27, 2015
 Сould you recommend any translation memory freeware similar to TRADOS?    ( 1... 2) oihana5
Jan 23, 2015
15 1796 oihana5
Jan 27, 2015
 How to handle large XML file Peter Sass
Jan 22, 2015
8 1405 SDL Community
Jan 24, 2015
 Finding good trainings for CAT-Tools chmie
Jan 21, 2015
0 428 chmie
Jan 21, 2015
 ABBYY Aligner kirstinerennie
Jan 15, 2015
8 1208 FarkasAndras
Jan 17, 2015
 Which tool to use for translation of 200 resx files    ( 1... 2) Valeriia
Jan 9, 2015
28 1892 Selcuk Akyuz
Jan 12, 2015
 Apple glossaries to TMX Dominique Pivard
Dec 15, 2012
7 1284 Natalie
Jan 12, 2015
 News: SDL proposes to acquire Trados    ( 1... 2) Roberta Anderson
Jun 20, 2005
25 6943 SDL Community
Jan 12, 2015
 Request for link for ttxpress amit039
Jan 11, 2015
3 613 Dominique Pivard
Jan 12, 2015
 How to create SDLRPX based on a translated SDLPPX without SDL Trados? vinatranet
Jan 10, 2015
8 1271 SDL Community
Jan 11, 2015
 TMX editor Piotr Bienkowski
May 6, 2012
11 4602 Milan Condak
Jan 10, 2015
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »