ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Technical forums »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 "Sophisticated alignments" monitor
Aug 22, 2012
0 872 monitor
Aug 22, 2012
 LocStudio 6.11 - Font and Size drop-downs are empty RosaT
Aug 7, 2012
3 1804 Philippe Etienne
Aug 21, 2012
 Idiom WorldServer did not save the project file : is there a way to find the last version ? Virginie Bordes
Aug 12, 2012
10 2573 Samuel Murray
Aug 20, 2012
 Any CAT tool with customisable analysis percentage categories? Samuel Murray
Aug 14, 2012
8 1816 Philippe Etienne
Aug 17, 2012
 Comparison of edit source in DVX2, memoQ, Studio 2011 and Wordfast Pro Dominique Pivard
Aug 16, 2012
0 1268 Dominique Pivard
Aug 16, 2012
 Translation memory usage Dumitra
Aug 15, 2012
3 2172 esperantisto
Aug 16, 2012
 Alignment in CAT-tools    ( 1... 2) transfromvic
Aug 4, 2012
18 4371 transfromvic
Aug 15, 2012
 What is wrong with Google Translator Toolkit?    ( 1... 2) DJHartmann
Aug 11, 2012
23 5718 Samuel Murray
Aug 14, 2012
 Translation of multi-language files in CAT Natallia Bykhautsava
Aug 10, 2012
3 864 xxxchristela
Aug 10, 2012
 How to convert a .mdb file into something easily "searchable" Cristina Mazzucchelli
Aug 8, 2012
7 1907 Natalie
Aug 8, 2012
 Which CAT tool skips repetitions during proofreading? Christel Zipfel
Aug 5, 2012
10 2513 Wolfgang Jörissen
Aug 7, 2012
 What is a good tool to translate a website? Vic Napiorkowski
Aug 1, 2012
8 3338 Vic Napiorkowski
Aug 1, 2012
 How to add a Trados TM to Helium? Artem Vakhitov
Jul 18, 2012
2 1848 Artem Vakhitov
Jul 27, 2012
 Idiom World Server Transteam
Jul 27, 2012
0 2756 Transteam
Jul 27, 2012
 Can Trados and Across be installed on the same computer? Emma Lyle
Jul 21, 2012
5 1903 Emma Lyle
Jul 27, 2012
 Where do TO3000 users store their Studio projects Chunyi Chen
Jun 28, 2012
9 1925 Aleksandr Dyatlov (AIT)
Jul 19, 2012
 Helium: How can I apply translations of CeX file to other files? Kazuyuki OGAWA
Jul 18, 2012
0 1070 Kazuyuki OGAWA
Jul 18, 2012
 Different CAT-tools for different clients?    ( 1... 2) Silvia83
Jul 15, 2012
29 5078 Stanislav Pokorny
Jul 17, 2012
 comparing multiple word documents mike316
Jul 13, 2012
2 1440 The LT>EN Guy
Jul 14, 2012
 Importing segment pairs into idiom Hunnect
Jul 11, 2012
0 1023 Hunnect
Jul 11, 2012
 New CAT tool being advertised Daniel Grau
Jul 4, 2012
2 1032 neilmac
Jul 4, 2012
 How can I converting MDB formatted term base file into the tmx formatted file? jakehj03
Jul 4, 2012
1 1054 Sergei Leshchinsky
Jul 4, 2012
 LF Aligner questions MikeTrans
Jun 29, 2012
6 3019 MikeTrans
Jun 30, 2012
 Processing Across projects with other CAT tools?    ( 1... 2) Gyula Erdész
Jun 25, 2012
18 4159 Gyula Erdész
Jun 27, 2012
 Systran, worth the bother? Mark Hamlen
Jun 12, 2012
4 1793 Dominique Pivard
Jun 24, 2012
 Idiom WorldServer Desktop: error Import failed katka1
May 4, 2011
1 2484 Ignacio Alvarez
Jun 23, 2012
 Idiom Worldserver not compatible with Windows 7 lumor
Jun 18, 2012
2 2238 Nicole Schnell
Jun 19, 2012
 Another Translation Workspace upgrade problem Jeremy Smith
May 4, 2010
11 8386 Pepera
Jun 18, 2012
 Spell-check in POedit Allround
Jun 17, 2012
1 2196 Samuel Murray
Jun 17, 2012
 TM cleaning/shrinking (in MBs).    ( 1... 2) Michael Beijer
Sep 23, 2010
18 5684 Michael Beijer
Jun 15, 2012
 MS Localization Studio 6.11 waca4815
Jun 15, 2012
0 1635 waca4815
Jun 15, 2012
 Free CAT Tool for web localization MatildeSofia
Jun 2, 2012
1 2161 esperantisto
Jun 2, 2012
 How to remove Client B segments from Client A TM Samuel Murray
May 30, 2012
4 1682 xxxchristela
May 30, 2012
 Terminology extraction software    ( 1... 2) Christophe Lefrancois
Jul 7, 2011
17 6669 Michel A.
May 25, 2012
 How to change language when wrong language is auto detected Don Hartig
May 25, 2012
4 1878 Don Hartig
May 25, 2012
 word count differences between CAT's - overview oerjan
May 23, 2012
0 905 oerjan
May 23, 2012
 Translation and Original Disappeared from Microsoft Helium Michal Surmař
May 20, 2012
0 1294 Michal Surmař
May 20, 2012
 Olifant doesn't show translated text/segments? Hendrien Stobbe
May 14, 2012
4 1339 Hendrien Stobbe
May 16, 2012
 Sharing terminology database: best general file type? fiomaravilha
May 15, 2012
3 1554 fiomaravilha
May 15, 2012
 Translation Workspace Tools: cannot clean file and run LBT puminran
May 11, 2012
0 1358 puminran
May 11, 2012
 How to remove an inserted tag (SOLVED) Yigit Ati
May 10, 2012
1 1397 Yigit Ati
May 10, 2012
 Wordfast and Trados (best choice) Michaela Pizzinini
Apr 26, 2012
13 3153 neilmac
May 9, 2012
 Proofreading with Wordfast Classic John Fossey
Apr 30, 2012
7 1570 John Fossey
May 3, 2012
 Translation Workspace Server Authentication Problem Eugene Samsonov
May 2, 2012
0 1298 Eugene Samsonov
May 2, 2012
 Automatic way to create a term base Galia WF
Apr 29, 2012
3 1734 Galia WF
May 1, 2012
 Linguistic toolbox error download error svekris
Apr 30, 2012
1 2000 Dominique Pivard
Apr 30, 2012
 Excel embedded in PPT: what's the latest hotness (Trados 2009/Office 2010)? Jan Sundström
Apr 8, 2011
2 2137 Selcuk Akyuz
Apr 28, 2012
 Creating TMs from word files coolrunnings
Apr 21, 2012
5 1961 coolrunnings
Apr 22, 2012
 POedit: Editing Fuzzy Matches Carolin Haase
Apr 18, 2012
1 1108 Samuel Murray
Apr 19, 2012
 How can I know word count on Loc Studio? Abdelhady Hamid
Apr 14, 2012
3 1971 Oleg Karnaushenko
Apr 15, 2012
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.

See the brand new features in action:

  • Completely redesigned user interface
  • Live Preview
  • Inline spell checking
  • Inline

    More info »
  • Fluency Translation Suite
    Come see the Fluency Difference and SAVE

    The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

    More info »