ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Technical forums »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Tools for improving editing or proofreading - suggestions needed Piero Intonti
Feb 14, 2012
2 1823 SDL Community
Feb 15, 2012
 CAT Tools Time you Gain Spent in Fixing Formatting sjmdcl
Feb 8, 2012
7 1810 neilmac
Feb 8, 2012
 Translating with Wordbee ichibanmike
Feb 2, 2012
0 1795 ichibanmike
Feb 2, 2012
 Idiom error: the .xlz file you're attempting to open contains limited information Nathalie Suteau
Feb 1, 2012
1 1601 Samuel Murray
Feb 2, 2012
 Converting XLIFF or TTX into two separate files Mr_Cook
Jan 3, 2012
4 1807 Mr_Cook
Jan 27, 2012
 Idiom WorldServer DWB - Auto Search doesn't show the matches Dialekta
Jan 24, 2012
0 1161 Dialekta
Jan 24, 2012
 Side-by-side view is better -- says who?    ( 1, 2... 3) Samuel Murray
Jan 12, 2012
32 5421 Epameinondas Soufleros
Jan 22, 2012
 How to convert a TMX File of Omega T into a TXML Cinzia Pasqualino
Jan 19, 2012
1 1282 Yasmin Moslem
Jan 19, 2012
 Character limit in Idiom WorldServer? Cezar_Matkowski
Jan 19, 2012
0 1317 Cezar_Matkowski
Jan 19, 2012
 Is Anaphraseus a Wordfast version? Oscar A. Rivera
Jan 19, 2012
5 1910 Oscar A. Rivera
Jan 19, 2012
 Request for a sample .TTX file Davide Grillo
Jan 16, 2012
4 2187 Davide Grillo
Jan 17, 2012
 OmegaT compability between OmegaT and Trados or MemoQ bbbb bbbb
Jan 7, 2012
6 2277 Samuel Murray
Jan 9, 2012
 Idiom error: Number format settings for numbers cannot be correctly read from the operating system Marila Tosi
Jan 4, 2012
0 1307 Marila Tosi
Jan 4, 2012
 XLIFF Converter: help! Interlingo BV
Jan 3, 2012
0 1247 Interlingo BV
Jan 3, 2012
 Basic help with SDLX Yiftah Hellerman-Carmel
Dec 30, 2011
5 2103 Yiftah Hellerman-Carmel
Dec 31, 2011
 Unable to make clean file in TagEditor Elvira Schmid
Dec 27, 2011
4 2202 Paraskevas Stavrakos
Dec 27, 2011
 Need a help in starting using a CAT    ( 1... 2) Olga Dyussengaliyeva
Dec 9, 2011
24 4040 Hans Lenting
Dec 25, 2011
 Translation workspace tab not in Word ribbon Christiane Boyle
Dec 21, 2011
5 3882 Christiane Boyle
Dec 22, 2011
 Fluency vs. SDL Trados: Marketing Implications Barbara L Pavlik
Dec 8, 2011
9 3268 Barbara L Pavlik
Dec 21, 2011
 LioNBRIDGE TRANSLATION WORKSPACE MARK ROBERTSON
Dec 8, 2011
5 3598 xxxPzit
Dec 20, 2011
 Is Wordfast translation memory compatible with Trados 2011? SC Nova
Dec 19, 2011
2 2092 Heinrich Pesch
Dec 19, 2011
 XLIFF: change "not translated" to "translated"? Heike Behl, Ph.D.
Dec 13, 2011
2 1298 Heike Behl, Ph.D.
Dec 13, 2011
 Support for Geowork-Translation Workspace Piero Intonti
Nov 1, 2011
6 2169 Péter Végh
Dec 6, 2011
 How to merge two .mdb TMs? maci3j
Dec 3, 2011
3 1655 maci3j
Dec 3, 2011
 MDB to TMX conversion Stanislaw Czech, MCIL
May 18, 2011
12 5524 Emanuela Clodomiro
Nov 28, 2011
 Passolo: replace files in a translation bundle cascade Céline Hérouart
Nov 26, 2011
1 1561 celtanc
Nov 27, 2011
 CAT tools are supposed to speed up your work, right? Nicole Schnell
Nov 24, 2011
13 2531 xxxXX789
Nov 25, 2011
 Match algorithm expectations Erik Freitag
Apr 7, 2011
7 2553 Jonathan Hopkins
Nov 23, 2011
 Import .xls into PoEdit Felix04
Dec 8, 2010
3 4791 Michael Grant
Nov 22, 2011
 Adding files in SDL 2009: doc or sdlxliff what to use? Vincent Lemma
Nov 17, 2011
0 1211 Vincent Lemma
Nov 17, 2011
 APSIC XBench and QA check of .txml files Natalie
May 10, 2010
4 4487 Natalie
Nov 15, 2011
 Tips for building a better TM pennylane33
Nov 9, 2011
6 1791 pennylane33
Nov 10, 2011
 How do agencies use CAT? Olly Pekelharing
Oct 27, 2011
6 2127 xxxinge van dri
Oct 28, 2011
 Which CAT tool works with .sql files? Galina Kasatkina
Oct 19, 2011
4 1613 Galina Kasatkina
Oct 20, 2011
 affordable TM server solution    ( 1... 2) Lutz Molderings
Oct 17, 2011
16 3887 Lutz Molderings
Oct 20, 2011
 Google Translator Toolkit (GTT) -- Having some problems Gary Hess
May 19, 2011
4 4321 Gary Hess
Oct 19, 2011
 Is TWS free? Lisa Simpson, MCIL MITI
Oct 18, 2011
7 3491 Samuel Murray
Oct 18, 2011
 TRADOS 7 Freelance: not allowed to restore the Workbench window Marina Puertas
Oct 16, 2011
4 2112 Marina Puertas
Oct 17, 2011
 Idiom: Opening several files at once. How? Nicole Schnell
Oct 14, 2011
10 1948 Adam Łobatiuk
Oct 17, 2011
 Software for non-technical translation menisk
Oct 15, 2011
5 2052 Peter Linton
Oct 16, 2011
 SDL WorldServer 2011 Review ichibanmike
Oct 13, 2011
2 2210 ichibanmike
Oct 14, 2011
 Which CAT-Tools support multiple files?    ( 1... 2) Christel Zipfel
Jul 16, 2011
17 5524 Selcuk Akyuz
Oct 14, 2011
 Tool bar regarding in order to work with SDL Trados 2007 Natalia Pedrosa
Oct 12, 2011
3 1460 Emma Goldsmith
Oct 12, 2011
 Need help - XML (TMX) Editor Freigeist
Oct 10, 2011
5 2038 aaron9l8i
Oct 11, 2011
 IBM Translation Manager and linking a created translation memory with an imported translation file xxxAnniM
Oct 4, 2011
0 1249 xxxAnniM
Oct 4, 2011
 Editing TMX Mitch Hammarstrom
Sep 26, 2011
5 1882 Claudio Nasso
Sep 26, 2011
 What is the simple, easy-to-use CAT tool for my agency?    ( 1... 2) Trang Nguyen
Sep 22, 2011
24 5112 Samuel Murray
Sep 25, 2011
 CAT tools — server version FannieL
Sep 24, 2011
2 1531 Tomás Cano Binder, CT
Sep 24, 2011
 Trados and other CAT tools under Linux - feedback wanted    ( 1, 2... 3) Luke Mersh
Aug 27, 2011
32 8154 EKNXTM
Sep 19, 2011
 CAT tools and Lectora file format (rtf/awt)? Jan Sundström
Sep 6, 2011
1 2109 EKNXTM
Sep 19, 2011
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.

See the brand new features in action:

  • Completely redesigned user interface
  • Live Preview
  • Inline spell checking
  • Inline

    More info »
  • Anycount & Translation Office 3000
    Translation Office 3000

    Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

    More info »