ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Technical forums »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 MS LocStudio user name in "Modified by" field RosaT
Dec 10, 2010
2 2430 RosaT
Dec 10, 2010
 MS Localization Studio share database Tomrobot
Dec 7, 2010
2 2405 Tomrobot
Dec 8, 2010
 How to choose a CAT programme    ( 1... 2) Mark Hamlen
Nov 22, 2010
15 5388 Michael Beijer
Dec 1, 2010
 Worfast or MetaTexis Pro? Purchase advice Alexandre Chetrite
Nov 29, 2010
8 2985 Natalie
Nov 30, 2010
 How to exclude words from analysis HammR
Nov 28, 2010
2 1832 ahmadwadan.com
Nov 29, 2010
 Importing Trados memory into (free) Wordfast veratek
Nov 21, 2010
7 2596 Egils Turks
Nov 26, 2010
 Are there ways to create a Glossary before start of the assignment... vramaswamaiah
Nov 24, 2010
8 2341 Pablo Bouvier
Nov 24, 2010
 TM maintenance Paul Richardson
Nov 24, 2010
0 1682 Paul Richardson
Nov 24, 2010
 TMX Files - Remove text between tags hexardan
Nov 17, 2010
5 2524 FarkasAndras
Nov 18, 2010
 Any free aligners out there?    ( 1... 2) Samuel Murray
Nov 1, 2010
20 8463 MOG
Nov 16, 2010
 Technical fora - CAT tools - Should be listed alphabetically    ( 1... 2) Tomás Cano Binder, CT
Nov 12, 2010
27 4382 Tomás Cano Binder, CT
Nov 15, 2010
 How to turn German quotation marks into English quotation marks Heart
Aug 28, 2002
12 4721 M00nshine
Nov 4, 2010
 Idiom WorldServer Desktop Workbench cannot create project! Emel Kurt
Oct 30, 2010
2 3866 Emel Kurt
Oct 30, 2010
 Is there any free or cheap translation software? paolo della bella
Oct 23, 2010
12 4237 Eugenia K.
Oct 30, 2010
 Term & phrase extraction tools MikeTrans
Oct 26, 2010
13 3336 MikeTrans
Oct 27, 2010
 How to count untranslated words in Idiom or Qt Linguist? Egil Presttun
Jul 22, 2009
3 3904 ttagir
Oct 25, 2010
 Any Other Translation Software Out There? GiovannaHI
Oct 23, 2010
4 2208 Stanislav Pokorny
Oct 25, 2010
 xml file to be transalted by means of trados tools mónica alfonso
Jul 14, 2002
3 2110 Mohamed Kamel
Oct 22, 2010
 What is Trados and how does it work? Maaike van Vlijmen
Dec 4, 2005
8 12561 Jerzy Czopik
Oct 16, 2010
 Suggestions sought for a good QA tool Roy OConnor
Oct 14, 2010
7 3033 Roy OConnor
Oct 15, 2010
 Translating footnotes / endnotes in MetaTexis TanyaE
Oct 13, 2010
0 1538 TanyaE
Oct 13, 2010
 Alternatives to Trados Studio 2009? Profdoc
Jul 12, 2010
13 4031 Colin Ryan
Oct 13, 2010
 Best CAT tool for OpenOffice (.ODT)? Colin Ryan
Oct 6, 2010
8 3804 Colin Ryan
Oct 7, 2010
 Convert Tradostagfiles into normal Word files Albert Golub
Oct 2, 2010
1 1769 TvNellen
Oct 2, 2010
 Difference between Across and Trados when working with XML files? Louisa Fox
Oct 1, 2010
1 2147 Liselotte K. de Hennig
Oct 1, 2010
 How to change the order of dates in TO3000? Michael Beijer
Sep 27, 2010
1 1536 Sergei Tumanov
Sep 27, 2010
 What is a .ts file? Lori Cirefice
Jan 12, 2010
7 5343 Piotr Bienkowski
Sep 26, 2010
 How make swap (reverse) for single segments in tmx? Yuriy Vassilenko
Sep 12, 2010
6 2399 sasa.
Sep 26, 2010
 Trados stopped working on Windows Vista Regina Freitag
Sep 15, 2010
1 1829 Jerzy Czopik
Sep 15, 2010
 Is it OK to reply to job postings requiring Trados if you use a different package? toulousain
Sep 15, 2010
5 1975 toulousain
Sep 15, 2010
 Looking for a CAT tool, which has heart for Uralic-Altaic language family! Rasim Dağdelen
Sep 11, 2010
7 2732 Rasim Dağdelen
Sep 12, 2010
 Which is the best CAT-tool for software and web site localization? Fredrik Pettersson
Sep 12, 2010
1 3052 Roberto Lipani
Sep 12, 2010
 CAT tools - recommendation    ( 1... 2) Shirley Finkel-Hall
Sep 7, 2010
21 5218 Evonymus (Ewa Kazmierczak)
Sep 10, 2010
 cat tool with translation memory for latex or pdf files Sander Van de Moortel
Sep 8, 2010
6 2827 Sander Van de Moortel
Sep 9, 2010
 TMX export into plain text Evangelion
Sep 7, 2010
11 4234 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Sep 9, 2010
 Experiences of OpenTM2 Viivi
Jul 1, 2010
9 3858 Sergi Martínez
Sep 8, 2010
 Translation Office 3000 -Help with using CATcount ... Michael Beijer
Sep 5, 2010
6 2442 Jabberwock
Sep 7, 2010
 Trados vs OmegaT    ( 1... 2) Eyob Fitwi
Sep 6, 2010
18 7366 Samuel Murray
Sep 7, 2010
 LXP UI Suite DG Translate KZ
Sep 4, 2010
1 1825 FarkasAndras
Sep 5, 2010
 Teamworks 2008 Japanese support ichibanmike
Sep 2, 2010
2 1788 ichibanmike
Sep 5, 2010
 CAT tools? When does it pay off? Dénia A. Amon
Aug 25, 2010
9 2192 Evonymus (Ewa Kazmierczak)
Aug 26, 2010
 Best terminology tool?    ( 1... 2) xxxtondeaf
Jun 29, 2010
15 6684 ghislandi
Aug 24, 2010
 Logoport not opening a segment in Word 2007 AntDunn
Jan 19, 2010
3 3940 edits
Aug 18, 2010
 Length of segments enteres into a translation memory Dénia A. Amon
Aug 16, 2010
5 1869 FarkasAndras
Aug 16, 2010
 Is it possible to incorporate old translations into a CAT tool? Claudia Guiraldes
Aug 16, 2010
4 2313 Valdelane Clayton
Aug 16, 2010
 what was the first CAT tool that introduced machine translation module? xxxresearch guy
Jul 21, 2010
4 2395 claude
Aug 14, 2010
 CBG Transtool - Untranslated words Noemi Carrera
Jul 28, 2010
5 4078 Stanislav Pokorny
Aug 4, 2010
 Apsic Xbench: rule editing Evangelion
Aug 2, 2010
1 2322 Marco Cevoli
Aug 3, 2010
 Multilizer: How to insert 100% matches from one file into another one Valentina_D
Jul 16, 2010
2 1951 Valentina_D
Jul 27, 2010
 Wrong TM's format Maciej Kotarski
Jul 25, 2010
1 1758 Maciej Kotarski
Jul 25, 2010
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »